Рады тебя видеть translate French
144 parallel translation
Химмельштос, мы несомненно рады тебя видеть.
Replie-toi alors! Himmelstoss, content de te voir.
- Нет. Мы рады тебя видеть.
- Non, nous sommes heureux de vous voir.
Рады тебя видеть.
Quel plaisir de se revoir.
Я уверен, Далеки будут рады тебя видеть.
Je suis certain que les Daleks seront ravis de vous voir.
Мы рады тебя видеть.
C'est bon de te revoir.
Приезжай, девонька, будем рады тебя видеть.
Venez, ma chére, nous serons heureux de vous voir.
Эй, Марвин, приятель, мы так рады тебя видеть!
On est content de te revoir!
Они наверно будут так рады тебя видеть, что тебе может даже новый велик перепадёт.
Ils seront sûrement si heureux de te voir que tu auras un nouveau vélo.
Рады тебя видеть, Джерри.
Content de te revoir.
- Мы рады тебя видеть.
- Je suis contente de te voir.
Мы рады тебя видеть, Дэниел Джексон.
C'est un plaisir de te revoir, Daniel Jackson.
Мы не слишком рады тебя видеть.
vous comprenez qu'on n'est pas ravis de vous voir?
- Все будут рады тебя видеть. - Да.
Plein de gens seront contents de te voir, tu sais
Мы тоже рады тебя видеть.
contents de te voir aussi.
И не забывай про нас, дорогая, мы всегда рады тебя видеть.
Ne nous snobe pas. On adore que tu viennes nous voir.
Рады тебя видеть, Нельсон.
C'est bon de te voir, Nelson.
Рады тебя видеть.
Content de te voir.
Осел, ты же знаешь, мы всегда рады тебя видеть.
On est toujours contents de te voir.
Я уверен все были бы рады тебя видеть.
Mais je suis certain qu'ils seraient tous ravis de vous voir.
Мы так рады тебя видеть.
Je suis content de te voir.
- Рады тебя видеть.
- Heureux de vous avoir vus.
Мы всегда рады тебя видеть.
La porte est toujours ouverte pour toi.
Мы тоже рады тебя видеть.
Content de te voir aussi.
Как бы там не было, мы рады тебя видеть.
Bref, content de vous voir.
- Они рады тебя видеть.
- Ils sont contents de te voir.
Но ты не думай, что мы не рады видеть тебя на свободе, и тому, что ты вылечился, так?
C'est pas qu'on soit pas contents de te revoir... et complètement guéri, hein?
Все рады видеть тебя дома? Да.
Et chez toi, on a été content de te revoir?
Как мы рады видеть тебя!
Maître!
Как мы рады тебя видеть.
- Content que tu sois là. - Oui, Sherman.
Рады видеть тебя, Вуди.
Quel bonheur, Woody.
Мы рады наконец видеть тебя с прекрасным парнем.
On est heureuses de te voir avec un type bien.
Привет, мы рады видеть тебя!
M. Yung.
В общем... рады тебя снова видеть.
Content de te revoir.
Мы рады видеть тебя дома.
- Hourra.
Держу пари, твои родители были рады видеть тебя.
Tes parents devaient être contents de te voir.
- Мы всегда были рады видеть тебя. - Вы были или ваша мама была?
- On était toujours contents de te voir.
- Здорово, рады видеть тебя.
- Ça me fait plaisir.
- Рады были тебя видеть, Лукас.
- Ça m'a fait plaisir.
Мы так рады видеть тебя снова живым!
- Nous sommes si heureux de te voir vivant!
И поэтому, я поднимаю бокал за тебя, дорогая Миа Мы очень-очень рады видеть здесь тебя.
" Je te porte donc un toast à toi, chère Mia On est si heureux de te voir, toi
Лэндри, мы так рады видеть тебя здесь снова, мы так по тебе скучали.
Landry, on est contentes de te revoir, tu nous as manqué.
Тебя были рады видеть?
Ils sont ravis de te voir?
Ты хочешь знать, почему тебя не рады видеть в моём доме?
Tu veux savoir pourquoi je ne veux pas de toi chez moi?
Рады видеть тебя, Памела.
Pamela, tu es d'une beauté aveuglante.
Рады видеть тебя.
Enchanté.
Мы так рады видеть тебя, дорогая.
On est ravis de te revoir, ma puce.
Рады снова видеть тебя, под нашим контролем.
Te revoilà encore sous notre garde.
- Мы просто рады видеть тебя, сынок.
Nous sommes juste heureux de te voir, fiston.
- Рады тебя снова видеть.
- Santé, les mecs.
Привет, Ранджит, рады видеть тебя.
- C'est bon de vous voir, Ranjit.
Мы так рады видеть тебя в нашем доме.
- Salud. Nous sommes ravis de t'avoir chez nous.