Развалюха translate French
59 parallel translation
Нам нужно проверить запустится ли эта развалюха.
Il faut voir si on peut la faire démarrer.
Настоящая развалюха. Ещё и со внешними петлями.
C'est comme une vieille boîte de conserve avec des charnières.
Это же развалюха.
C'est une épave.
Это самая быстроходная развалюха во всей галактике.
Elle filoche, cette ferraille!
- Это не развалюха! Вот в чём вся красота! Люди понятия не имеют о ценности своей собственности!
Les gens du coin ne connaissent pas la valeur de leurs biens... je pourrais acheter tout le village!
Нет, я думаю, эта японская развалюха вам не подойдет.
Cette saleté japonaise ne vaut rien du tout.
Эта развалюха не выдержит перегрузки выше второго уровня.
Ce tacot n'est pas censé dépasser Mach 2! - Mach 1!
Развалюха, хочу новую машину.
la mienne est de 1966.
Похоже, доктор Мароу хочет сказать, что вы полная развалЮха, как и мы все.
Nell, ce que le Dr Marrow veut dire, c'est que tu es aussi déglinguée que nous.
Посмотри на меня, я развалюха.
Regarde-moi, j'en ai de partout.
- Эта развалюха здесь стоит уже 20 лет, и никто не берет.
Ce tas de merde est vide depuis 20 ans.
Мне надоела эта развалюха, Боже, как она мне надоела!
J'en ai marre de cette bagnole. Marre!
Полная развалюха. Этому дому миллион лет уже.
Un trou à rats qui date de Mathusalem.
- Дорогая развалюха, а? - А, нет.
Un luxueux trou à rats.
Мне нравится беспорядок у нас на чердаке, нравится твоя машина-развалюха.
J'aime notre loft désordonné...
Эта едет превосходно Папа, это развалюха
Elle est très belle et marche parfaitement.
Откуда эта развалюха с номером 1314?
D'où vient cette poubelle de 1314?
Развалюха, небось?
Une guimbarde, sans doute?
Это прогнившая развалюха.
Quelle épave!
Ну это развалюха. Много лет пустовал, но...
Elle était en ruine et inhabitée depuis des années.
Не хочется, чтобы тебе досталась старая развалюха.
Je veux pas vous savoir au volant d'une...
Все что мы знаем, это то что следующей будет развалюха
Ce qu'on savait, c'est que la voiture de maquereau était la suivante.
- У самого меня развалюха.
- J'ai moi-même un vieux crapaud.
- Развалюха?
- Un crapaud?
- Не такая уж и развалюха.
Ha! Ha! Tout va très bien.
О, кажется у нас тут развалюха.
Je crois qu'on va faire un flop.
Этот дом - настоящая развалюха.
C'est une vraie ruine.
Развалюха снова на ходу.
Mon bazou est réparé!
Этот корабль – развалюха, у вас не хватит энергии уничтожить Лондон.
Ce vaisseau est une épave, vous ne pouvez pas détruire Londres.
И жившей в своей квартире, которая была куда лучше, чем ваша развалюха.
Qui avait son appartement. Bien plus agréable que ce dépotoir.
Только развалюха, не что-то...
Une camelote. Rien...
Потому что ненавижу тебя, развалюха.
Parce que je te déteste, tas de boue!
Вау, Плам, что за развалюха?
- Ça va pas le faire, Plum.
Это была развалюха. Покрытая дерьмом, поэтому я решил, что это был фермерский автомобиль.
C'était une batteuse couverte de saletés donc j'ai pensé que c'était un véhicule de ferme
Эта развалюха была идеальна для меня, и, признаю, мне не терпелось ее опробовать, пока не вспомнила, о чем предупреждала Тамара.
C'était le hoopty ( voiture ) de mes rêves, et je devais avouer, j'étais comblée... Jusqu'à ce que je me souvienne de l'avertissement de Tamara.
Эта машина - просто развалюха!
Je crois que cette voiture est un citron!
Это ведь твоя развалюха.
C'est ta merde de van.
Дом полная развалюха.
Cette maison est un taudis.
Развалюха, но он был ею одержим.
C'était un vrai tas de ferraille, mais il en était fou.
А ты и эта развалюха...
Toi et cette carcasse...
А ты и эта развалюха... Вы ведь типа брат и сестра?
356 ) } Toi et cette carcasse... 357 ) } Vous êtes frère et sœur?
Ну что, развалюха?
Allez, le vieux bazou.
Как я и говорила, развалюха.
C'est en l'état.
Оно того не стоило, он не стоил этого, он просто чертова развалюха.
Ça n'en valait pas la peine. C'était qu'un tas de merde.
- Барон-развалюха.
- Le baron.
Это какая-то развалюха!
Cette bagnole, c'est de la merde!
Это развалюха!
Un taudis.
Развалюха!
Vieille carcasse!
Эта развалюха медленнее не может.
Non.
Вы видели, как они вышли из машины? Да, такая развалюха.
- Ils sont partis dans une voiture?
Развалюха какая-то.
J'ai pas pensé...