Размера translate French
1,256 parallel translation
Кинетическая энергия, того размера... Они не могут игнорировать физику.
Pulvérisés par l'énergie cinétique générée par l'explosion.
В основном, это микроскопические машины, которые способны выполнять очень специфические задачи для их размера.
- Des machines microscopiques. Adaptées à des tâches spécifiques.
Эта штука огромна. Она такого же размера, как материнский корабль гоа'улдов. Это может быть самой большой оружейной платформой, когда-либо построенной.
C'est peut-être la plus grande plate-forme armée jamais construite.
Не знаю, как мы планировали захватить объект такого размера меньшим количеством.
Le minimum pour maîtriser un endroit de cette taille.
Эта планета примерно такого же размера, как Земля.
Cette planète est aussi grande que la Terre.
У вас есть долгосрочные прогнозы по экономии от размера, как вы думаете, достижимого через сеть консолидации войск и материалов, если все ваши рекомендации будут реализованы?
Avez-vous les projections économiques à long terme sur la réduction des coûts de fonctionnement des troupes si ces mesures étaient appliquées?
Это треть от размера Томагавков.
Ceux-ci ont un tiers de la taille des Tomahawk.
Пут, тебя бы фотографировали, туристы снимали бы, и все такое, твой член пошел бы на сувениры, вот такого размера.
Y aurait des touristes... - On ferait des moules de ta petite bite.
Небольшой домик... но подходящего размера. Вот так.
Un petit édifice, juste de la bonne taille.
Какого размера?
Quel genre?
Не против, если я надену большого размера?
Ça t'embête si je prends ton "Magnum"?
Ну, проход, такого размера.
Un trou de ver, maousse comme ça.
Какого размера?
Ils étaient gros comment?
Поэтому, как видите, в рыбалке всё зависит от размера наживки.
Bref, vous avez compris... Dans la pêche, tout dépend de l'appât.
Сорок второго размера. С таким, как в храмах, выгибом.
Avec, comme y a dans les églises, une belle voûte.
Извини, ты не видела тут маленькой собачки, вот такого размера,..
T'as vu un petit chien, grand comme ça?
Миссис Беннет. Великой милостью Леди Кэтрин де Бер, мне жалован приход немалого размера.
Mme Bennet, vous êtes au courant que la gracieuse lady Catherine de Bourg m'a octroyé un presbytère de taille non négligeable.
Мы были одинакового размера, платиновый блеск волос.
Nous étions de la même taille, les cheveux blonds platine.
Какого размера был порез?
- Comment était le trou?
Просто во время призыва мне выдали обувь разного размера.
À l'incorporation, on m'a donné 2 chaussures de pointures différentes. Est-ce qu'on pourrait...
А у вас случайно нету таких же, но восьмого размера?
Vous avez ça en taille 8?
Пищевод - среднего размера и расположен ближе.
L'oesophage sera plus antérieur et médian.
Но на всякий случай я уже заказал огромного размера гроб.
Mais au cas où, j'ai commandé un cercueil XXL.
А ваши туфли выглядят на два размера малыми, что значит вы потеряли ощущения в своих ногах.
Et vos chaussures ont l'air d'être deux pointures trop petites ce qui implique une perte de sensation aux pieds.
И мы выросли до нужного размера, и остановились на этом.
Et on a grandi à la bonne taille et ensuite on s'est arrêtés.
Вот такого размера.
Cette taille.
Вот такого размера. Это было оставлено в матке Шерил Монро.
Comme un débutant qui se lance dans les sciences comportementales.
Вообще, они моего размера.
C'est ma pointure.
Кажется, у меня есть кое-что твоего размера
Je pense que j'ai quelque chose qui est plus à votre taille.
Только одна вещь во вселенной может дать энергию вратам такого размера.
Je pense que je sais pourquoi. Seule une chose dans l'univers pourrait alimentée une porte cette taille.
Насколько я могу судить по этим показаниям, подземные структуры не просто почти такой формы и размера, как Атлантис, они идентичны.
D'après ce que je peux lire sur ces relevés, Les fondations n'ont pas que la même forme et la même taille qu'Atlantis, Elles sont identiques.
Тут следы кроссовок 38 размера.
Chaussures de sport, du 38.
После того, как? После того, как дрова нужного размера были наколоты.
Après avoir coupé du bois aux dimensions voulues.
А если я хочу, чтобы они были такого размера?
Et de cette taille-là?
Да, сделайте бычьего размера.
Oui, et de taille bovine.
Не надо ему потворствовать. Ни у кого с ростом 6 футов нет 14 размера.
Moins d'1m 80, tu chausses pas du 49.
И я знаю, он искусственый и такого размера тебе в жизни не заработать, но то, что он символизирует для меня дороже всего на свете!
Je sais qu'il est faux, vu sa taille. T'as pas les moyens. Mais c'est la symbolique de l'alliance qui me touche tant.
Представь меня с косичками вдоль всей головы, сиськами размера А и ртом величиной с озеро Юнион.
Imagine-moi avec des couettes et la plus grande gueule de l'univers.
Какого размера и на сколько?
Quelle catégorie et pour combien de temps?
Животное размера, который ты описал, не гуляет просто по улицам не замеченным.
Un animal de la taille que vous décrivez ne passe pas inaperçu.
Здесь нет одежды шестого размера, это я тебе гарантирую.
Mais il n'y a rien ici de ta taille.
Верно, попка шестого размера.
Tu peux le dire. sur ton cul taille 36.
Вот такого размера.
Petit comme ça.
Если вы будете мало есть, ваш желудок уменьшится до размера грецкого ореха.
A force de ne rien manger, votre estomac va se réduire à la taille d'une noix.
И тем не менее, положение там более стабильное, чем у другого ледяного массива примерно такого же размера.
Mais il semblerait qu'elle soit relativement plus stable, qu'une autre masse de glace de taille comparable.
И мы не отличаемся от собаки, которая лишена способности делать выбор из-за меньшего размера лобной доли мозга.
Et nous ne sommes pas différents du chien qui n'a pas la capacité de faire des choix, en raison de son plus petit lobe frontal.
Четыре сауны, три парилки, бассейн олимпийского размера, и вы хотите сказать, что здесь нет алкоголя?
4 saunas, 3 bains de vapeur, une piscine olympique et il n'y a pas d'alcool?
Они нашли эту планету. Такого же размера, что и Земля, с таким же воздухом и орбитой, замечательно.
Ils trouvèrent alors cette planète, même taille, même air, même orbite, adorable.
Они на два размера меньше.
Elles sont 2 tailles trop petites.
Они пятого размера...
C'est du 38...
- Какого размера был порез?
Grand comment, ce trou?