Разнорабочий translate French
32 parallel translation
Занятия : разнорабочий, кладка, бокс. Ныне безработный.
Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail.
Разнорабочий, женат, трое детей.
manœuvre, marié, trois enfants.
Эй, разнорабочий.
Hé, l'homme à tout faire.
ј € разнорабочий. ¬ ременно.
Tu pointes au chômage? Hein?
ј то разнорабочий...
- Non merci. Alors, c'est où ton audition?
Разнорабочий по имени Генри Бэнкс признал свою вину.
Un homme à tout faire, du nom de Henry Banks, a tout avoué. Banks est un parano :
Разнорабочий, на пенсии.
Aidemacon a la retraite.
Мужественный Разнорабочий Мужик Симпсон полностью в ваших услугах.
Simpson, homme viril, homme habile à votre service m'sieur!
Разнорабочий?
"Travailleur"?
Скитер Бронсон, разнорабочий.
Skeeter Bronson, l'homme à tout faire.
Похоже, разнорабочий.
- On dirait un ouvrier.
Разнорабочий?
- Un ouvrier? En Bentley?
Разнорабочий.
Je plante des trucs.
Я вроде как разнорабочий.
Êtes-vous électricien? Je travaille dans le gardiennage.
Нет, он - разнорабочий.
enfin... il est manuel.
Может, разнорабочий?
Ou l'homme à tout à faire?
Это так, но это мог быть хозяйственник или разнорабочий, который боится потерять работу, сказав лишнее.
Oui, mais il pourrait y avoir, par exemple, un ouvrier d'entretien ou un caddie, quelqu'un qui avait peur de perdre son emploi pour avoir parlé.
Разнорабочий с мини айпадом?
Un employé de ranch avec un Ipad mini?
Да, он мой разнорабочий.
Oui, c'est mon bricoleur.
Не думаю, что этот парень разнорабочий.
Je ne pense pas que ce type était un bricoleur.
- Разнорабочий, перестановщик мебели.
- Bricoleur, déménageur...
Это Эмиль, разнорабочий в здании.
C'est Emile, l'homme d'entretien de l'immeuble.
Да, шофер-разнорабочий с царскими замашками.
Ouais, le, euh, chauffeur bricoleur avec les goûts de luxe?
Ну, Даррел разнорабочий, и иногда он чинил электрику.
Bon, Darrell est un bricoleur. et quelquefois il fait électricien au noir.
Ну, он разнорабочий...
Il fait du bricolage, des petits boulots.
Разнорабочий.
C'était un homme à tout faire.
Ты разнорабочий, и ты плохо с этим справляешься.
Tu es un homme à tout faire et tu n'es même pas bon à ça.
Это как портовый разнорабочий в Тайнмуте, только хуже.
C'est comme un débardeur Tynemouth mais plus grossier.
Прекрасно. Он не разнорабочий. Он прораб.
Il est contremaître dans le bâtiment et il gagne très bien sa vie.
В лучшем случае разнорабочий.
Je dirais plutôt un bricoleur.
Меня зовут Уолтер. Разнорабочий Уолтер.
L'homme à tout faire.
Разнорабочий с тройней.
C'est parfait.