Раскрыл translate French
561 parallel translation
Теперь, когда ты меня раскрыл.
Dire que vous m'avez découvert.
Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну.
Il a vu l'annonce et il a compris :
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
Une heure après mon arrivée, je découvre un complot.
В любом случае, я выйду... потому, что я раскрыл это дело.
De toute façon, je m'en sortirai... Et ça, parce que j'aurai résolu l'affaire.
Я раскрыл дело. Произвёл арест. Не понимаю, в чём я виноват?
J'ai résolu l'affaire, arrêté les coupables.
Мы пытались уговорить его, но он рта не раскрыл.
Il refuse de le dénoncer.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Je sais, un homme avec moins de scrupules m'aurait dit que c'était des vacances, et j'aurais été très déçue mais trop tard.
Спросил я вновь - но рта тот не раскрыл, так, словно глух он был.
J'ai répété ma question Il ne m'a pas répondu Comme s'il n'avait pas entendu
Если ты раскрыл смысл Правды в бренном мире,
Si tu as compris le sens De la vérité en ce monde
Кто-то раскрыл ему глаза и он наслал на меня федералов.
Mais quelqu'un a cafté et il m'a collé les flics aux fesses.
Тогда тот раскрыл свой нож и двинулся ко двору.
Alors il avait ouvert le couteau et il s'était avancé dans la cour.
По настоящему раскрыл меня сексуально. Научил меня всему.
Il m'a vraiment tout appris au niveau sexuel.
Ты говорила что он был большим бабником, что он раскрыл тебя сексуально.
Que c'était un homme à femmes, qu'il t'a épanouie sexuellement.
Ты раскрыл тайну которую я утратил?
As-tu trouvé le secret... quej'ai perdu?
Никто не раскрыл его тайны.
Nul ne connaît les secrets de l'Arche.
Кто. кто раскрыл его?
Qui l'a résolue?
О помощью этой видеозаписи менее чем за минуту адвокат Поль Сенанк раскрыл истинное лицо Президента Первилара.
- C'est avec une vidéo de moins d'une minute que Me Senanques a révélé le vrai visage du président Pervillard.
Кто-то раскрыл что-нибудь?
Nous sommes découverts?
Не поверите Он полагает, что самолично раскрыл это дело.
A lire ça, on jurerait qu'il a résolu l'affaire tout seul.
Я раскрыл "Алфавитное дело" час назад.
C'est moi qui ai dénoué l'affaire de l'alphabet, il y a une heure.
Изумительный опыт профессора Преображенского раскрыл одну из тайн человеческого мозга.
L'expérience fantastique du Pr. Preobrazhensky a résolu l'une des énigmes du cerveau :
Вот чёрт. - Поздравляю, ты раскрыл дело.
- Tu as élucidé l'affaire!
Департамент Флориды по Рыбным Делам раскрыл тайну и сообщил : крибле-крабле!
Le Département des Poissons et du Jeu a dit, voyez, oh, mon, oh, mon, oh, mon...
И я доволен, что раскрыл ещё одного мошенника.
J'éprouve du plaisir quand j'attrape un tricheur!
Я слышал о нем. Он раскрыл много серьезных дел.
Il paraît qu'il a résolu beaucoup d'affaires.
Он раскрыл несколько дел с похищениями.
Il a résolu des enlèvements.
Наконец-то кто-то местный раскрыл мне немного секретов.
Grâce à vous, je ne mourrai pas idiot!
И как обычно, маньяк с ножом раскрыл нам всю правду.
Comme d'habitude, un maniaque du couteau nous a montré le chemin.
Ты только что полностью раскрыл дело и совершил революцию в подготовке полиции.
Tu viens de résoudre l'affaire, et tu as révolutionné nos méthodes.
Это детектив Хонг, это он раскрыл первое похищение Вонга.
Voici M. Hong qui s'était occupé du premier enlèvement de Wang. Très heureux.
Кстати, я продвинулся, и раскрыл это надоедливое... - Дело Снежка-Подактера-Марино.
Au fait, je vous ai résolu... le casse-tête Flocon-Podacter-Marino.
Значит, ты так и не раскрыл им своего секрета?
Tu ne leur as pas raconté ton petit secret.
Эту тему ты раскрыл полностью.
Tu rabâches. Vous auriez des analgésiques?
Я все понял, прежде чем он раскрыл карты.
J'ai compris avant même qu'il retourne les cartes.
Раскрыл преступление в первый же рабочий день!
J'ai résolu l'enquête mon premier jour de travail!
Чего рот раскрыл, раззява?
Tu prends racine ou quoi? Abruti!
Я ещё не раскрыл этот конверт.
Je suis encore en train de me battre avec l'enveloppe.
Зачем раскрыл пасть, вонючий хиппи?
Tu pouvais pas fermer ton clapet, hippie puant?
То есть, пока ты не раскрыл свой рот, Рэд серьезно верил, что этот запах от благовоний.
Avant que t'ouvres ta grande bouche, Red pensait que cette odeur était de l'encens...
Я едва ли раскрыл большой секрет.
ce n'est pas un secret.
Она хоть в курсе, сколько я тут дел раскрыл?
Elle sait combien d'affaires j'ai résolu ici?
Он раскрыл много дел
Il a résolu bien des affaires.
Но я все раскрыл..
Mais je l'ai percée à jour.
Точно, Си Дабл Ю, ты наш герой, такое дело раскрыл.
Tu es notre héros. Sacré casse-tête, cette affaire.
Он раскрыл себя?
Il s'est identifié?
Я думаю я только что раскрыл это дело.
Je sais. ll avait de la merde dans le cerveau.
Я раскрыл дело!
J'ai réussi!
Раскрыл лепестки - утончённые и намокшие.
Il écarta les lèvres.
- Грэй Грэнтем который, как теперь узнали американцы раскрыл убийства Розенберга и Дженсона.
Il a démasqué les instigateurs des meurtres de Rosenberg et Jensen.
- Ты, наконец, раскрыл глаза.
Tu as fi ni par trouver.
- Нет, не раскрыл свою тайную личность, Джош. Я спрашиваю...
- J'ai caché mon identité secrète.