Рассчитаемся translate French
41 parallel translation
Давай рассчитаемся после, если останемся в живых.
Querellons-nous si vous survivez!
Давайте сначала рассчитаемся.
On a perdu assez de temps, il faut payer.
Поймаем этого красавца - рассчитаемся.
Attrapons ce joli cœur, nous ferons les comptes après.
- Эй, не раньше, чем мы рассчитаемся! Ты что, забыл?
Hé, pas avant de m'avoir payée, mon vieux, pigé?
Ты выйдешь на пенсию прежде, чем мы рассчитаемся.
Tu seras à la retraite avant d'être quitte!
Пошли, мы рассчитаемся с ними.
Viens, on va se venger.
Выпей немного в память обо мне... на празднике призраков... так и рассчитаемся по долгам.
Brule un peu d'alcool en ma mémoire... á la fìte des fantômes... et tu auras rempli ta dette envers moi.
Рассчитаемся когда-нибудь потом.
On en parlera plus tard.
Поверь мне, мы рассчитаемся с ним.
Faites-moi confiance. Nous aurons notre revanche.
Мы рассчитаемся.
Avec plaisir.
Мы рассчитаемся
Nous allons résoudre ça.
Мы рассчитаемся позже.
On fera les comptes après.
- и мы рассчитаемся вон там.
- On peut finir. - Ce n'est rien du tout.
Слушай, я вот что хочу знать, когда же мы рассчитаемся с долбаным х... сосом?
Ce que je veux savoir, c'est comment on va lui rendre la monnaie de sa pièce.
Как-нибудь рассчитаемся. Давай, снимай.
Je te paierai plus tard.
"Это ужасно. Как мы блять за это рассчитаемся?"
"Merde, comment on va faire pour payer ça?"
Слушайте, у меня нет при себе бабок - рассчитаемся в следующий раз.
J'ai pas de monnaie. On se reverra.
Давай рассчитаемся.
On peut bien régler nos comptes.
Давайте рассчитаемся.
Il nous faut un compte.
Но Тимми всё равно будет числиться в должниках, пока не рассчитаемся, ясно?
Mais le nom de Timmy reste dans les comptes jusqu'au bout.
- Ну, как-нибудь рассчитаемся.
- Vous nous le rendrez un jour.
Пойдём рассчитаемся?
- Je te règle là-bas?
Знаешь, когда все закончится - мы с тобой рассчитаемся.
Quand tout ça sera fini, toi et moi, on réglera nos comptes.
Сообщите мне детали, и завтра мы рассчитаемся с вами наличными.
Vous aurez le liquide demain.
Может, сначала рассчитаемся?
On règle d'abord les formalités?
Давай сейчас и рассчитаемся!
Donne-les moi maintenant. Maintenant.
Мы просто рассчитаемся внутри, пожалуйста.
On va prendre l'addition, s'il vous plaît.
- Да, только рассчитаемся.
- Ok, je dois juste payer notre note.
Я отпускаю всех вас на полчаса раньше чтобы посмотреть документальный фильм, так что мы рассчитаемся, работая на полчаса больше завтра, или минутой больше до конца этого месяца.
Je vous laisse tous partir une demie heure plus tôt pour voir le documentaire, pour que vous puissiez vous rattraper en travaillant une demie-heure de plus demain ou une minute de plus jusqu'à la fin du mois.
Не до тех пор, пока мы не рассчитаемся.
Pas avant que nous soyons quittes.
Часы идут неправильно, так что рассчитаемся на следующей неделе.
L'horloge ne fonctionne pas, donc on réglera ça la semaine prochaine.
Ладно, мы рассчитаемся, Рэй.
On se met ici, Ray.
Не будь должен мне. Давай рассчитаемся.
On est quittes.
Как только ресторан заработает, со всеми рассчитаемся.
Une fois qu'on aura le restaurant et que ça marchera, Nous pourrons tout rembourser.
Пойдём-ка, рассчитаемся.
Viens, on va régler le son.
Ведь говорил, что рассчитаемся.
Je vous ai dit qu'il y aurait un règlement de compte!
Может, рассчитаемся? Дадим Вэнди передохнуть? Да, да.
On devrait régler la note et aller aider Wendy.
И поскольку я ещё жив, рассчитаемся прямо сейчас.
En attendant que je vous la rende, prenez déjà ça.
- Потом рассчитаемся.
- Nous réglerons les comptes plus tard.
Мы вернемся потом и рассчитаемся.
Quand on viendra chercher une autre dose.
Рассчитаемся этим за неделю.
Voici, nous sommes quittes pour la semaine.