Расчеты translate French
360 parallel translation
Мы пересмотрим ваши расчеты.
Il faudra examiner vos livres!
Не вмешивайте Бога в ваши расчеты.
Ne mêlez pas Dieu à vos calculs.
Необходимы данные по технологическому процессу, чертежи и расчеты.
"Il nous faut le processus technique, " les schémas, les calculs.
Смета готова. Вы желаете посмотреть расчеты?
Voulez-vous voir le devis?
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Si ces sources disent vrai et que mes calculs sont justes, elle nage au large de Bonne-Espérance, et l'océan Indien est devant elle.
Его расчеты, основанные на силе ветра, предполагаемом дрейфе и приливе указывают в качестве последней дислокации "Мэри Дир" плато Минкерс.
Selon ses calculs basés sur le vent, la dérive et la marée, le Mary Deare serait sur le plateau des Minquiers.
Если ты мне не дашь расчеты, как я могу продолжать? Увидимся.
Sans tes chiffres, je suis bloqué.
Г-н Джарвис, вот расчеты, что вы хотели.
Voici les chiffres que vous avez demandés.
- Что это? Расчеты, их не смыло!
Regardez!
Готовы ли расчеты по остаточной радиоактивности?
Avez-vous les résultats pour la radioactivité résiduelle?
Вот отчет геологической лаборатории. - Предварительные расчеты.
- Le rapport géologique.
Есть расчеты.
J'ai leurs calculs à présent.
Последний слайд. Я не смог произвести расчеты - из-за замедления...
En examinant la dernière préparation, je n'ai pas réussi à faire le bon réglage.
Только наше время не бесконечно, если мои расчеты верны...
Oui, mais pas notre temps! - Si mes calculs sont exacts...
Расчеты фазеров, приготовиться.
Que les phaseurs se tiennent prêts.
М-р Бейли, расчеты фазеров работали вяло.
M. Bailey- - Les phaseurs ont été lents.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Phaseurs, allez, finissons-en.
Расчеты фазеров, давайте... Отставить.
Phaseurs, allons- -
Я собрал несколько имен и произвел кое-какие расчеты.
J'ai recueilli quelques noms et fait quelques calculs.
Мои расчеты указывают, что если мы полетим к солнцу, найдем его магнитное притяжение и оторвемся на полной мощи, то мы попадем в другое искривление времени.
Si on se dirige vers le soleil pour chercher son attraction et que l'on s'en éloigne à vitesse maximale, on sera propulsés dans une autre distorsion spatiotemporelle.
Как всегда, ваши расчеты не совпадают с моими.
Evidemment, vos évaluations diffèrent des miennes.
Расчеты показывают, что щитов хватит лишь на 47 минут.
Les boucliers ne dureront que 47 minutes.
Расчеты готовы.
Programmation terminée.
Я должен закончить свои расчеты.
Je dois compléter mes calculs.
Задержи их. Передвинь отражатели... пока я делаю расчеты для прыжка к скорости света.
Règle le déflecteur, je calcule le saut en vitesse-lumière.
Почему? Потому что он нанял человека, который измерил это расстояние, чтобы он мог выполнить расчеты, о которых я сейчас говорю.
En effet, il avait demandé à quelqu'un de la mesurer... afin de réaliser le calcul que je viens d'évoquer.
Если мои расчеты верны... мы сейчас должны быть где-то недалеко от площади Почтенного Ричарда Дейли.
Si mes estimations sont exactes, nous sommes près de la Plaza de notre ex-maire...
Расчеты на основе нашей информации очень точны.
En tenant compte de nos informations, mes calculs sont corrects.
Если мои расчеты верны то, когда эта крошка разгонится до 88 миль в час ты увидишь нечто охренительное.
Si mes calculs sont exacts, quand ce bijou arrivera à 140 km / h tu vas voir ce que tu vas voir!
3-я страница, расчеты давления на алюминий.
La page 3, sur le comportement des structures en aluminium soudé.
Чертежи - подделка, математические расчеты не имеют смысла.
- Les plans ont été trafiqués. Il n'y a pas un calcul exact, mais ça ne saute pas aux yeux.
Мы провели расчеты, герой.
On a calculé.
Включая все навигационные расчеты?
Ainsi que les calculs de navigation? Monsieur, j'ai tout verifié...
- Расчеты, расстояние до его курса.
Navigation, temps pour interception.
Это собьет ему расчеты, если он увидит тело.
Ça le déstabilisera s'il voit quelqu'un.
Ты перепроверил расчеты обращения фазы, Дейта?
Avez-vous recalculé les phases d'inversion?
Мы будем продолжать расчеты компенсации возможных вариаций плотности до последней секунды.
Nous allons devoir compenser la densité des variations.
Капитан, я сделала предварительные расчеты параметров огня, который наверняка уничтожит Существо.
J'ai procédé à une expérimentation des armements pour détruire l'entité.
Мои расчеты показывают, что первый фазерный импульс должен составлять около 19 секунд по продолжительности.
Mes calculs indiquent que le premier tir durera environ 19 secondes. Bien reçu.
Что ж, я выполню расчёты ещё раз...
Bon, je me remets au calcul...
В последнее время, я заметил, что ты спишь на животе. Мои расчёты показывают,..
Ces temps-ci, en te réveillant le matin, j'ai observé que tu avais dormi sur le ventre.
Она надеялась отсрочить расчёты с вами... с помощью симулированного самоубийства.
Elle pensait pouvoir se débarrasser des créanciers en simulant sa mort.
Ваши расчеты ошибочны.
Votre décompte est faux.
Расчеты, проведенные по специальным алгоритмам на ЭВМ, приводят к следующим выводам.
Une autre projection concordante à l'aide de ce tableau d'algorithmes
Приблизительные расчеты надежны лишь на 20 процентов.
Estimations fiables à 20 %.
Частная жизнь людей, голуби на подоконнике, расчёты с актерами за кулисами.
Des gens et leurs petites affaires, des pigeons, les artistes qu'on rémunère.
Перман делает банковские расчёты последние полгода,..
Pearlman s'occupe de la banque.
Мы заканчиваем расчёты для Маргулиса.
On finit le bilan de Margolis.
Вы собираетесь послать ему расчёты с картинками? Нет.
Vous envoyez à Margolis Un bilan avec des dessins?
Расчеты.
Donnez-moi le compte.
Это схемы, расчеты, наблюдения.
Quarante ans.