Ребро translate French
191 parallel translation
Он сломал мне ребро. Вот, что он сделал.
Il m'a cassé une côte, voilà!
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
Si c'est le bien, pourquoi dois-je céder à une idée dont l'image d'horreur hérisse mes cheveux et fait que mon ferme cœur frappe à mes côtes, contre la nature?
Тут есть кое-что, что тебе надо знать. Помнишь то сломанное ребро?
Vous vous souvenez de la côte cassée?
Пуля попадает сюда, проходит сквозь тело ломает ребро и под этим углом, должна была бы войти в стенку.
La balle transperce le corps et casse la côte au passage. Et depuis cet angle, elle a dû aller se loger là-bas.
- Болит, как будто ребро сломано.
- Sans doute une côte abîmée.
Французские усики, черную мамбу, ребро крокодила!
Des chatouilleuses, des mambos noires, des côtes de crocodile.
На иврите ребро не означает ребро, а означает сторону.
Le mot hébreux pour "cte" a toujours signifié "cté".
Ребро, сторона, какая разница?
Cte, cté, où est la différence?
- Другими словами, ребро!
- Autrement dit, la cte!
- Нет, нет, не ребро!
- Non, pas la cte!
- Ребро!
- La cte!
- Ребро.
- La cté.
Почему мужчины бегают за женщинами? Всё дело в библейской истории. Господь взял ребро у Адама и создал Еву.
Elle s'est levée, s'est habillée, et s'est mise à cuisiner pour la maisonnée :
А мне ребро ягненка. Прекрасный выбор, сэр.
Pas de laitage?
— теми приключени € ми, что мы пережили до сих пор ты можешь получить только сломанное ребро или отрезанное ухо.
Que soixante mille diables vous emportent, toi et tes proverbes!
Ребро... она сделана из одного из моих ребер.
Une côte, elle est faite d'une de mes côtes.
Ты мое ребро.
Tu es ma côte.
Твое ребро?
Ta côte?
Да, я твое ребро.
Oui, je suis ta côte.
Но это все равно ребро.
Mais c'est bien une côte.
Кажется, сломал ребро.
J'ai dû me fêler une côte.
Кажется, я сломал ребро.
- Je crois m'être cassé une côte.
Вечно это ребро ломается.
Cette côte se casse toujours.
В счет за помощь индийской девушке... входили сломанное ребро, поломанный нос...
Le prix à payer pour avoir aidé la fille indienne... comprenait des côtes enfoncées, un nez cassé... un oeil joliment écrasé.
Чёрт, ушибленное ребро, трещина в скуле.
Une côte fêlée, pommette cassée...
Брось, у тебя, наверное ребро сломано.
Tu as sûrement une côte cassée.
- Боже, кажется, ребро сломано.
Je me suis fêlé une côte.
Ты сломала мне ребро.
J'ai une côte fêlée.
- Да, жить будет. Возможно, сломано ребро.
A part une côte cassée.
ПЕРЕЛОМ РЕБРА Ребро сломано.
Une côte cassée.
Спасибо. Похоже, ребро проникло в легкое.
Ma côte me transperce le poumon.
Вторая не задела жизненно важных органов, но сломала ребро.
L'autre a évité les organes vitaux mais a pulvérisé une côte.
Я сломала ребро, но мне плевать!
Je me suis fêlé une côte.
Ты берёшь полтинник и намазываешь ребро чёрным, понял?
Tu prends une pièce... et tu noircis le bord.
Не давай лезвию воткнуться в ребро.
Le poumon, bien. Toujours entre les côtes, la lame.
По ходу я поломала ребро!
Je crois que je me suis cassé une côte!
Надо приподнять ребро.
Il va falloir soulever la côte.
Поэтому, было громадным облегчением, что к 14.00 мы выбрались на северное ребро и восточный склон.
On a été soulagés lorsqu'à 14 heures, on est arrivés sur l'arête nord.
К тому времени, как мы вышли на ребро, мы были порядочно измотаны.
En atteignant l'arête, on était très fatigués.
Еще до того, как поднялись на ребро, мы решили спускаться по северному ребру горы, вниз в ущелье, между Siula Grande и горой, называемой Yerupaja.
Nous avions décidé de descendre par l'arête nord, jusqu'à un col entre le Siula Grande et l'Urapaha.
Мы ожидали, что северное ребро будет довольно прямолинейным, довольно простым путем спуска.
On s'attendait à une arête facile à descendre.
Когда мы делали передышку в облаках, в просвете показалось ребро, и я стал снова на него выбираться.
Il y a eu une éclaircie, j'ai vu l'arête et j'ai voulu remonter.
Я выбрался назад на ребро и закричал Джо, что понял, где мы находимся. По-моему, крикнул -
Je suis remonté et j'ai dit à Joe que j'avais trouvé l'arête.
Я шел впереди Саймона, и вдруг уперся в вертикальную стену, перерезавшую ребро.
J'étais devant Simon. Devant nous, un mur vertical qui sectionnait l'arête.
Старик сломал себе ребро, а какой-то кретин требует новую крышу для своего "Кадиллака"!
Résultat : Un vieux en miettes et une bagnole à réparer.
- Попробуйте отнять ребро у черного человека.
Essayez de piquer une côtelette à un Noir!
Кажется, я сломал ему ребро.
Je crois que je lui ai cassé une côte.
Когда Господь взял ребро...
Bonsoir Pa.
Он оставил здесь пустоту... место, где раньше было ребро.
Il va bien?
"Я нашел ребро, Джо!"
"J'ai trouvé l'arête, Joe!"
В первый раз он сломал мне ребро.
La première fois, il m'a cassé une côte.