Рейн translate French
213 parallel translation
Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
Apparemment, ils imaginent au pays qu'on se la coule douce ici, qu'on passe son temps à se reposer en compagnie de Fraüleins, à échanger des cigarettes contre des châteaux et à faire trempette dans du mousseux de Moselle.
"Взять тот плацдарм, пройти танковые мины, перейти Рейн. И живее! Живее!".
"Traverse la plage, passe entre les chars, traverse le Rhin, et que ça saute."
Вы покорили Голландию, Рейн, Италию и продиктовали мир под стенами изумленной Вены.
Vous avez conquis la Hollande, le Rhin, l'Italie et dicté votre paix sous les murs de Vienne stupéfiée.
Истица, Хирти Диркс, заявляет, что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства
La plaignante, Geertje Dirkx, a déclaré que l'accusé lui avait promis de l'épouser en lui donnant une bague en gage de sa foi.
Ответчик, Рембрандт ван Рейн, отвергает заявление истицы, что давал обещание жениться на ней.
L'accusé Rembrandt nie avoir promis le mariage à la plaignante.
Но вернёмся к вопросу о компании. Ему надо объяснить, что Титус ван Рейн и Хендрикё Стоффелс решили основать компанию по продаже предметов искусства, живописи, скульптуры и подобного. Да.
Revenons à cette affaire de commerce.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
En cet heureux jour du 10 février 1668, ont comparu devant Notre Seigneur Titus van Rijn d'Amsterdam, 27 ans, demeurant au bord de la Rozengracht et Magdalena van Loo, 27 ans, demeurant au Singel, à Amsterdam, afin de célébrer leur mariage.
Мы каждый день пьём ОвалтАйн, чтобы быть энергичными и сильными. "Одинокий рейнджер".
On boit notre Banania pour nous donner des forces.
Мистер Рейн, хотите взглянуть на себя в последний раз?
M. Rane, dernier coup d'œil sur votre visage... avant que je n'intervienne?
Чарльз Рейн, ФБР.
Charles Rane...
Чарльз Рейн не безумен.
"Charles Rane... " rien ne... l'aliène. "
"Чарльз Рейн... "... не безумен. "
Charles Rane... rien ne l'aliène.
Чарльз Рейн, английский аристократ известный миру как "Король террора".
" Charles Rane, aristocrate anglais. Alias : Règne de la Terreur...
Я сейчас в твоем кабинете с кем-то, кто назвался твоим старым другом. Итан Рейн.
Je suis dans votre bureau avec quelqu'un qui prétend être un de vos amis, Ethan Rayne.
"Поиск и покорение вашего идеального партнера" доктора Дженнингс Рейн.
"Trouver et conquérir la parfaite compagne."
" тобы дали зал дл € выступлени € Ѕуду исполн € ть свой квинтетЕ ну этот, танцевальный цикл, в театре на рейн ƒжексон'оунтин — трит, во вторник вечером.
Mon quintette de danse se produit au théâtre Crane Jackson de Fountain Street mardi soir.
Итан Рейн.
Ethan Rayne.
Собрать отряд и переправить их через Рейн.
Prenez une escouade pour les ramener ici.
- Дамы и господа... Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон "
Mesdames et messieurs, voici Steven Reign, propriétaire et fondateur du Red Dragon Casino!
Рейно, Р-Е-Й-Н-О, теперь вроде их двое.
- Reynaud. R-E-Y-N-A-U-D.
Был бы здесь Джонни Рейн Клауд, но этого не случится.
Sans vouloir vous décevoir, c'est compromis.
У меня есть сведения обо всем, что сделала Кэролайн Рейнольдс.
Je sais tout ce qu'a fait Caroline Reynolds.
- Вейн Рейн - - Еще один охотник за головами -
L'AUTRE CHASSEUR DE PRIMES
Вейн Рейн - охотник за головами.
Wayne Ray. Un chasseur de primes.
- Думаешь, Дилан МакКлейн был рейнджером?
Vous croyez que Dylan McCleen est un ranger?
Ван Рейн, мне сказали, что Ваш отец был мельником.
Van Rijn, on m'a dit que votre père était meunier.
Мямля с жирным задом. Заткнись, Ван Рейн.
Alors, le roi du tripotage, avec ses grandes culottes vides...
Заткни свою пасть, Рейн.
- Fermez donc votre gueule! - Ha! Ha!
Вы сатирик, Ван Рейн? Это сатира?
Est-ce là une satire?
Это все же "Рейн Спунер" с Гавайев за 60.
C'est une Reyn Spooner.
Здесь мы звали ее Ириной, но там, откуда она пришла, ее звали Аделой, где-то за рекой Рейн, не знаю точно...
Ici, nous l'appelions Eirene, mais elle s'appelait Adela dans son pays, quelque part au-delà du Rhin, je ne sais pas où exactement.
Множество людей собралось на Уобэш-Авеню здесь, в центре Чикаго, в ожидании прибытия президента Кэролайн Рейнольдс, которая продолжит свое предвыборное турне сегодняшним выступлением в гостинице Гранд Карлайл.
Beaucoup de gens se sont assemblés sur l'avenue Beaumont ici à Chicago pour voir le Président Caroline Reynolds qui continue ses discours avec une apparition aujourd'hui au Grand Carlisle Hôtel.
Если отдать запись им, они наконец получат ту явную улику, которая им нужна, чтобы победить Кэролайн Рейнольдс.
Si on donne l'enregistrement à l'un d'entre eux, ils auront enfin la preuve dont ils ont besoin pour faire tomber Caroline Reynolds.
Но и доказательство вины Кэролайн Рейнольдс.
Il y a la preuve de la culpabilité de Caroline Reynold.
Эти пpикaзьι oтдaвaлa Кэpoлaйн Рейнoльдс. В тoт мoмент вице-пpезидент
Ces ordres étaient donnés par Caroline Reynolds, qui était alors vice-présidente.
- Спасибо. - Скажите, Элейн Дикенсон летит этим рейсом?
Voilà, merci.
Посадка на самолет "Американ Эрлайн", рейс на Даллас...
- Pour Dallas Forth Worth.
Итак, однажды ночью Рейчел и я в постели говорили о фантазиях и так случилось, что я описал одну такую из Звёздных Войн...
L'autre soir... au lit, Rachel et moi, on parlait de nos fantasmes. J'ai décrit un truc particulier... de La guerre des étoiles...
Рейбек Полин, Тай Джонс и Луис Фонтейн.
Raymond Collins, Ty Jones et Louis Fontaine.
- Г-н Президент- - - Когда мы закончим сегодня, ты сядешь на первый рейс до авиабазы Эдвардс, встретишь шатл, когда он приземлится, перестанешь вести себя, как идиот, и поговоришь со своим братом.
Après l'émission... prenez un avion pour la base d'Edwards... cessez de faire l'idiot et allez accueillir votre frère.
Ладно, Рейн, посмотрим сможешь ли | ты обучить этого мустанга хорошим манерам.
Rivière... tâche de lui enseigner les bonnes manières.
О, Рейн!
Rivière...
Итак, главная новость часа. Катастрофа самолёта компании "Домейн Эйр", следовавшего рейсом номер 9 в Денвер.
Je répète, un vol de la compagnie Domain Air Line au départ de Denver s'est écrasé.
Его рейс могли перенаправить в Де-Мойн.
Et si son vol avait pu être dérouté sur Des Moines?
Мистер Брегин, это Вейн Рей.
M. Bragin, ici, Wayne Ray.
О чём мы молимся, Рейн?
Comment peut-on se moquer ainsi de la liturgie?
Заткни свой рот, Рейн.
Ça sort d'où, votre foutu Vlaardingen? ! Fermez votre foutue grande gueule, Rijn!
Г-н Эйхман, мне сообщили, что вы готовы изложить свою версию, о вашем участии в так называемом Третьем рейхе.
Vous seriez prêt à donner votre version sur votre rôle au sein du "Troisième Reich".
Кэролайн Рейнольдс.
- Caroline Reynolds.
Эти небольшие скандалы не вредили Джедаям, которых... защищал, ходили слухи, Президент Рейган, который был любителем и Звездных войн... и паранорамльного.
Les Jedis ont survécu à ces petits scandales, protégés, disait-on par le Président Reagan, qui était fan de Star Wars et du paranormal.
И такие люди, как Данн и Рейби как раз этим занимаются, они называют это "дизайн для дебатов".
Des gens comme Dunne et Raby font exactement cela, ils appellent ça le design du débat.