Ржавый translate French
93 parallel translation
Он может съесть разбитую бутылку или ржавый гвоздь, всё, что угодно.
Il avale du verre pilé et des clous rouillés.
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
Le scarabée tourne sans arrêt dans le même sens, jusqu'à s'étrangler contre le clou.
Наступил на ржавый гвоздь и получил заражение крови.
Il a marché sur un clou rouillé et ça s'est infecté.
Да. Ржавый и тупой.
Rouillé et ébréché.
Не стреляйте из него... Он - старый и ржавый.
Ce pistolet est vieux et peu entretenu.
Ржавый штык, Либготт.
La baïonnette est rouillée, Liebgott.
Я лучше возьму с собой вот этот ржавый кусок говна на войну чем вас всех с такой подготовкой!
C'est pas avec une baïonnette rouillée que je ferai la guerre. Et encore moins avec des hommes en si mauvaise condition.
- Ржавый гвоздь.
- Clou Rouillé.
Ну, Ржавый Ноготь, я надеюсь у тебя дела лучше моих.
J'espère que tu te débrouilles mieux que moi.
Ну же. Я тебя не слышу, Ржавый Гвоздь.
J'ai pas entendu, Clou Rouillé.
- Ржавый Гвоздь, дорогой.
Clou Rouillé, mon chou? C'était trop bon!
Эй, там, Ржавый Гвоздь, ты меня слышишь?
Clou Rouillé, tu entends ça?
Этот Ржавый Гвоздь это сделал...
- A cause de nous. - Qu'avez-vous fait?
- Гвоздь же ржавый.
Le clou était rouillé.
Гвоздь был ржавый, и надо было сразу идти к врачу.
Pour des clous rouillés, il faut voir un médecin très vite.
Расти, Ржавый, вас и правда так зовут?
Est-ce que Rouillé est votre vrai prénom?
"Ржавый гвоздь".
Rusty nail.
Он был весь ржавый, вокруг него кружили стервятники, когда он ехал по улице!
Elle était tellement rouillée que dans la rue, les vautours tournaient autour d'elle!
Ты должен сжечь этот ржавый кусок дерьма.
Faut que tu brûles ce tas de taules.
Думаю, я бы выпила... "ржавый гвоздь".
Je crois que je vais prendre un Rusty Nail.
Да, ржавый Иуда?
Oui, Judah sur son dada?
¬ ы видите этот большой ржавый рыболовный корабль. ќн лежит на этой старой фабрике, котора € давно не функционирует.
A Djúpavík, il y a un gros bateau vieux et rouillé, à côté de cette vieille conserverie qui n'a dû servir que deux ans.
Ты - как ржавый Шевроле
Tu es comme une guimbarde décatie
Ржавый Двойной Крест.
La croix de la Traîtrise.
Это старый ржавый капкан, и можно получить инфекцию
On va devoir nettoyer la plaie.
Да он весь ржавый, нах.
Complètement rouillé.
Гребаный ржавый суко черпак!
Putain de trou de chatte rouillée!
Ну, еби мой ржавый значок шерифа!
Eh bien, je veux bien être enculée à sec.
Тот, который у нас, - весь ржавый.
Il est tout rouillé, tu vois pas?
Сломанный, ржавый и абсолютно бесполезный...
Mal en point, ternie... et totalement inutile.
Несколько противных чуваков и ржавый кораблик.
Seulement quelques tocards sur un bateau nase.
Вы как зеленая веточка и сырая спичка, ржавый молоток и ледяной гвоздь.
On dirait une brindille et une allumette trempée, un marteau rouillé et un clou frigide. Nate et moi avons...
Ѕелое золото, ржавый ремень.
- Or blanc, ceinture rouillée.
Похоже, этот ржавый кусок дерьма на колёсах не менялся с 10 класса.
À moins que vous trouviez ça cool de rouler dans la même vieille bagnole qu'en secondaire 4.
В году 252525 обратная машина времени ещё не создана, а во всём мире только одна технология — ржавый меч проктолога.
L'AN 252525 En l'an 252525 La machine à remonter le temps ne sera toujours pas arrivée
Когда они вышли из воды, я нашел ржавый гвоздь и наступил на него.
Quand ils sont sortis de l'eau, j'ai trouvé un clou rouillé. J'ai marché dessus.
Выбрось старый матрас где-нибудь в глуши, и к нему тут же присоединится ржавый холодильник продавленный диван и стуканувший двигатель.
Si on laisse un sommier dans la nature quelque part, il est vite rejoint par un réfrigérateur, un canapé, un moteur.
Пини, не волнуйся, он весь ржавый, больше на антиквариат похож. Если до сих пор не сработал, то наверно и не сработает.
T'inquiète pas Pini, ce truc date de l'antiquité.
Ржавый кусок корыта! Крючья от меня убери!
Poubelle ambulante, tu m'arraches le pare-choc.
Есть одна, ржавый болван.
Y en a bien une, sale pantin rouillé.
Немного ржавый, правда.
Un peu rouillé.
Смотри, он грязный и ржавый.
La corrosion l'a rendu dégoûtant.
Иногда ты куришь, иногда ты ездишь слишком быстро, и Иногда ты застреваешь приклеивая цветы на старый, ржавый автофургон после целого дня пытания продать старые ржавые фургоны
fumer, conduire trop vite, ou même coller des fleurs sur un vieux break rouillé après une journée de travail à essayer de vendre des vieux breaks.
Да он насквозь ржавый.
Un tas de rouille.
Ржавый крюк.
Rouillé.
Ржавый Гвоздь, эй там.
Clou Rouillé? Tu es là?
О. Ржавый Гвоздь, это он.
C'est Clou Rouillé!
Позвонить в полицию... оставить им сообщение, дать знать, что Ржавый Гвоздь недалеко. - Шшш.
C'est quoi ça?
- Ржавый Гвоздь?
- Qui ça?
- Кто, Ржавый Гвоздь?
Oui!
" Ржавый, старый нимб, тощее белое облако, поношенные крылья в заплатках.
- Maman.