English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Розового

Розового translate French

108 parallel translation
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
Le train privé de Napaloni entre en gare. Du wagon rose et blanc,
Насчет розового бутона.
Au sujet de "Bouton de Rose".
- Я плачу за 2 бутылки розового
Je vous offre deux bouteilles.
Опасайся розового вина местного производства.
Mefie-toi du rosé du pays.
У меня есть гроб из розового дерева.
J'ai un joli cercueil en bois de rose.
Малышка тащится от розового, вот увидишь.
Cette petite broie du rose, ça se voit.
" о световой день длилс € на полчаса дольше, чем надоЕ Еили море имело не тот оттенок розового.
soit que le jour fût d'une demi-heure trop long, soit que la mer fût exactement d'un rose qui n'allait pas.
я предлагаю так : если, к примеру, € беру 2 ложки этого розового, значит - "падай на пол"!
Que dites-vous de ça : si prendre deux cuillerées de cette substance rose signifie "descendre"!
- Принесите ему дежурное блюдо и кувчиншик розового вина.
- Vous lui donnez le plat du jour avec un petit pichet de rosé.
Что ты думаешь насчёт розового?
Vous aimeriez du rose...
Так называется из-за противной розового рубашки этого парня на обложке.
Ainsi appelé à cause de l'horrible chemise rose portée par le mec sur la couverture.
Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра.
"Bien que n'ayant pas " toutes les sucreries désirées, " nous pouvons absorber la brise fraîche et claire
"Мы, в темной грусти, не имеем леденцов, но съедим прекрасный чистый ветер и напьемся красивыми лучами розового утра."
"Bien que n'ayant pas toutes les sucreries désirées, " nous pouvons absorber la brise fraîche et claire " et boire les merveilleux rayons de pêche
Розового шампанского!
Du champagne rose!
Где я буду требовать полного помилования,.. .. опознания трупа и маленького розового пуделя на цепочке.
Je leur demanderai votre réhabilitation, un défilé et un petit caniche rose
Твоё лицо здорового розового цвета.
Tu as le teint rose.
Пошли! Да и захватите бутылку розового шампанского.
- Si vous trouvez du champagne rosé...
А вот этот, самый красивый, из розового бархата.
De ce côté, on a du daim rose. C'est joli.
Я хочу слоника. Розового.
Je voudrais un éléphant en peluche.
Раньше я думал что хочу фиолетового слоника, а не розового.
Au début je voulais un éléphant rose, ensuite mauve.
Да, у вас есть сидение из розового кожезаменителя с золотой бахромой по краям?
Vous auriez une selle rose en skaï? Si possible à frange dorée.
Если вы источаете мужественность, как многие из нас, вам нечего бояться розового.
Si vous suintez la virilité, n'ayez pas peur du rose.
Знаете, я волнуюсь насчет розового, мне кажется, будет выглядеть слишком безрассудно.
Mais vous savez, je ne suis pas sûre pour le rose, parce que ça aurait l'air un peu désespéré?
Из розового шёлка.
La rose en satin.
У неё нет розового пальто.
- Elle n'a pas de manteau rose.
Покупай всё барахло розового цвета!
C'est une fille! Achète des trucs roses!
Давай ещё! Теперь я хочу розового!
Je suis sûr qu'il voulait dire Fraggle Iraq.
Замечательно С мягкого, розового облачка я похож на джентльмена
Comme c'est bien de pecher, suspendus... sur un doux nuage rose.
Как у нас в общежитии, только меньше розового.
C'est mon dortoir de fac, le rose en moins.
Я заметил, что в ту ночь, когда мы встретились, в вашей машине была бутылка розового шампанского.
J'ai remarqué la nuit dernière que vous aviez une bouteille de champagne rose dans votre voiture
Я так хочу твоего "Розового Мистера"! Ну, пожалуйста.
Oh, il me faut une M. Pink.
Я думала о секретарше в моем офисе, по имени Стефани, которая любит носить много розового.
Je pensais à la réceptionniste de mon bureau. Elle s'appelle Stefanie. Elle adore porter du rose.
То есть хочешь сказать, если тебе долгое время не давать розового клубничного, то однажды ты погонишься за рефрижератором с мороженым? Нет.
Tu veux dire que, si on te prive du parfum malabar, tu vas courir chez le glacier?
Кто знал, что существует столько оттенков розового?
Qui aurait cru qu'il y a autant de nuances de rose?
Хочешь захватить своего розового кролика?
Je peux prendre ton lapin?
Во-первых, Я изменила шарики соревнований с розового и белого на все золотые.
D'abord, j'ai remplacé les ballons roses du Rush par des dorés.
Кики любит ZBZ, у нее, наверное, даже кровь розового цвета.
Kiki aime ZBZ. Son sang est presque rose.
Пожалуй, я не привыкла к тому, чтобы вокруг меня было столько... розового?
Je suis pas habituée à être entourée d'autant de... rose.
15 этажей, сводчатые потолки колонны розового милфордского гранита я не думаю, что это так уж безумно - увлекаться шедевром боз-арта из которого вышел и ушел Тедди Рузвельт
15 histoires, plafonds voûtés, Des colonnes de granit rose de Milford - - Je ne pense pas que c'est être fou que d'être attaché aux chefs d'œuvre des beaux-arts.
Ты все равно не хочешь розового медведя.
- Un ours rose, ça craint.
А почему у меня нет розового бантика?
Pourquoi n'ai-je pas de noeud rose?
Добавь розового, поставь розовый фильтр.
Plus de rose, Tony. Mets plus de rose.
Я преодолела все ограничения и внезапно оказалась в центре Вселенной, в необозримой пустоте, вместе с существами "по ту сторону", я сложила руки в невероятную радугу из розового света, соединившую меня с этими существами.
Je suis arrivé au point où j'étais soudainement dans l'univers, dans ce grand vide êtres avec ceux de l'autre côté, et j'ai mis mes mains sur cet arc en ciel rose pâle incroyable, qui était entre moi et ces entités.
Может, я ношу слишком много розового.
Ou que je porte trop de rose.
Магда, розового перца в два раза больше, чем зеленого.
- Magda, 2 fois plus de poivre rose.
Эй, Джи-птичка, если хочешь избавиться от депрессии, приходи ко мне на лодку, и мы разопьем коробку твоего любимого розового вина.
Si t'as besoin de te changer les idées passe au bateau, on boira de ce vin rosé que tu adores.
Как такое случилось, что ты не можешь идентифицировать ворсистого розового червя?
Comment ne pouvez-vous pas identifier un ver rose en peluche? Combien peut-il y en avoir?
Много розового. Тебе понравилось?
Le rose était omniprésent.
Розового фламинго?
Un aigle royal?
Розового цвета.
Rose.
Я нашёл розового виновника. Это — отравление СО.
Empoisonnement au carbone ;

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]