English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Романтику

Романтику translate French

103 parallel translation
Ты испортишь им всю их романтику.
Tu vas aller leur gâcher leur clair de lune.
Они хотят видеть красоту и романтику, так что плакаты надо убрать. - Берт!
On veut des endroits romantiques, là Où George voudrait aller.
Песни про романтику... и все такое, причем сам в этом совершенно не разбирался.
Il écrivait des chansons d'amour, bien qu'il ne l'aie jamais connu.
В статье было написано, что в брак нужно вернуть романтику.
Il paraît qu'il faut du romantisme.
Не хочется портить вашу романтику, но я припарковался в красной зоне.
Dites, les amoureux, on est garé en zone rouge.
романтику,
de la romance,
- Я упустил романтику.
- Je suis mal à l'aise.
Знаешь.. эта твоя работа... убивает всю романтику взаимоотношений.
Tu sais... ce travail que tu fais... c'est mortel pour les relations.
Забудь про романтику.
Oublie ce roman.
- Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Je commence à penser que le seul endroit où on peut encore trouver l'amour... et le romantisme à New York, c'est la communauté gay.
... ты убил всё волшебство, всю романтику и оставил один только кишечный запор.
Il ne reste plus que les bruits intestinaux.
Верно. Я люблю романтику.
- Exactement, je suis une vraie romantique.
Стойте. Говорите, пиплы раскошелятся за романтику?
Les gens paieraient pour de l'amour?
За любовь и романтику.
A l'amour romantique :
Фу. А нельзя не разводить слюни и романтику когда я намерен завтракать?
Ca te dérangerait de ne pas être si romantique et langoureux... quand je m'apprête à manger mon p tit déj?
Имей в виду, когда ты говоришь о деньгах, и особенно в такой манере, это разрушает всю романтику происходящего.
Chéri, juste pour info, quand tu parle d'argent, surtout en relation avec ton arrière-train, ça plombe un peu l'atmosphére.
Наверно, той ночью я израсходовала всю свою романтику,.. ... и больше не смогу такого испытать.
J'ai mis tout mon romantisme dans cette seule nuit et je n'ai jamais plus été capable de ressentir ça.
Не станем вам портить романтику.
Dieu l'interdit! Venez, asseyez vous.
Или вы скомкали всю романтику в один день?
Ou les deux à la fois?
- Нет.. я имею ввиду романтику
- Non, le romantisme.
Романтичнее? Не говори мне про романтику, Бенни.
De quoi me parles-tu?
Совмещать романтику с работой – это плохая идея.
Mélanger l'amour et le travail est une mauvaise idée.
Слушайте, я понимаю, Вы разводите романтику, но если не прекратите, я буду вынуждена...
Ecoutez, je sais que vous essayez d'être romantique, mais si vous continuez comme ça, je vais devoir...
И сейчас покажу тебе романтику и танцы в индийском стиле.
Donc, je vous montrerai la romance et la danse dans le style des films hindi.
Никогда бы не подумал, что ты способна на такую романтику.
Jamais, en 1 million d'années, j'aurais pu penser que tu fasses quelque chose d'aussi romantique.
Хаус - это чёрствый ребёнок, неспособный на близость или романтику.
House est un enfant insensible, incapable d'intimité ou de sentiments.
Или, в нашем случае, романтику.
Ou, peut-être, dans ce cas... une histoire d'amour.
Но ничего из этого не похоже на романтику.
Mais rien n'est romantique.
Ты убиваешь всю романтику!
À t'entendre, je suis si peu romantique!
Люблю романтику.
J'adore les comédies romantiques.
И потом у меня возникла проблема, какой фильм выбрать тебе, потому что я не знал, любишь ли ты боевики-приключения, или комедии, или романтику, или ужастики, или, эм, романтические ужастики, которые не очень популярны,
Mais j'ai eu un problème quand j'ai essayé de choisir un film car je ne savais pas si tu aimais les films d'action / aventure ou... les comédies, les films romantiques, ou d'horreur.
Значит, теперь ты взываешь к романтику внутри меня?
Et alors, tu... fais appel au romantique en moi?
Со мной это не вяжется, но Су Хо посоветовал внести романтику.
mais Su Ho a dit que je devais le faire de cette façon.
ѕо нашему наивному романтику.
Notre naïf sentimental!
Как сберечь романтику и свежесть чувств?
Comment faites vous pour garder votre amour vivant?
Мы стараемся сохранить романтику и тайну.
Faire vivre la romance et le mystère.
Просто... мне интересно, верит ли кто-то кроме меня в романтику.
Parfois je me demande si quelqu'un d'autre que moi croit en l'amour.
Для новичка он определенно знает, как разрушить романтику.
Pour un gosse, il sait comment faire ressortir la romance des choses. On ne parle pas de lui.
Как можно бросить эту романтику?
Et laisser tout cela?
В следющий раз, когда захочешь внести в мой мир интриги и романтику, будь добра не делай этого.
La prochaine fois, évite de ramener des idylles dans mon univers.
Романтику я поняла.
- Le plan.
Фрост, надеюсь, ты чувствуешь всю романтику момента.
Frost, j'espère que tu trouves cela romantique.
Ты слишком быстро открылся и убил всю романтику!
Tu en as trop montré. Ça tue l'amour.
Я люблю романтику.
J'aime les romances.
Тебе всегда хочется больше романтики в отношениях. Но сама ты никогда и ни в чём эту романтику не проявляешь.
Tu veux être emballée, mais tu kiffes plus l'emballage que l'emballeur.
Я создаю романтику научными методами.
Avec moi, la romance est devenue une science.
Простите, что порчу вам всю романтику, но сегодя был долгий день и я хочу спать.
{ \ pos ( 192,230 ) } Désolée de vous interrompre, mais j'ai eu une dure journée et j'aimerai dormir.
И потом мы погрузимся в романтику.
On verra les romantiques.
Романтику в задницу.
Histoire d'amour, mon cul.
однажды я почуствовал тягу к музыке и я подарил романтику этим прекрасным дамам я остановил избиение многих людей.
J'ai aussi arrêté de tabasser les gens. Quand commencent les répétitions?
А девушки любят романтику, Джек.
Ça plaît aux filles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]