С меня хватит translate French
2,159 parallel translation
С меня хватит.
Ça suffit.
Я никогда особо в тебя не верил, Господи, но если ты есть, с меня хватит всего этого дерьма.
J'ai jamais vraiment cru en toi, seigneur dieu, mais si t'es là haut, je suis fatigué de toutes ces conneries.
С меня хватит.
J'en ai fini avec tout ça.
Ладно, с меня хватит кофейной порнухи.
Ok, j'arrête de regarder un porno de café.
С меня хватит.
J'en ai fini ici.
С меня хватит этой фигни!
J'en ai marre de ce jeu.
С меня хватит крови и солнца.
J'ai assez eu de sang et de soleil.
С меня хватит.
J'ai, je pense, suffisamment donne.
Ты провел здесь три часа, и, по правде говоря, с меня хватит!
Tu as été là trois heures, Et, franchement, J'en ai assez! ok?
Да, с меня хватит разговоров.
J'ai pas envie d'en parler.
С меня хватит.
On est foutus.
С меня хватит!
C'est fini!
Все, с меня хватит. Эй, Шелби...
J'en peux plus.
С меня хватит, Ханна.
C'est fini Hanna.
С меня хватит.
Je ai fini
И знаешь что? С меня хватит, ясно?
Je suis fait, d'accord?
Семья или нет, я просто... я больше не собираюсь делать этого, с меня хватит.
Famille ou pas... Je m'en occupe plus. Je m'en vais.
С меня хватит.
C'est fini.
- Нет, с меня хватит этого дерьма.
- Non, j'en ai fini avec cette merde.
С меня хватит.
Je suis fait.
С меня хватит.
C'est ça
"С меня хватит, я хочу, чтобы ты забеременела"
"J'arrête. Je veux que toi tu sois enceinte"
С меня хватит "?
C'est terminé "?
С меня хватит.
J'en ai fini.
Что касается меня, с меня хватит быть твоей маленькой шпионкой.
Et comme pour moi, j'en ai fini d'être ton petit espion.
С меня хватит.
Ecoute-moi. J'en ai fini.
С меня хватит.
J'en ai marre.
Я сделал всё, что смог, чтобы всё шло гладко, и теперь, в общем, с меня хватит.
J'ai vraiment, bougé mon cul pour m'assurer que tout marche comme sur des roulettes, et, maintenant j'ai... J'ai fini.
Потому что с меня хватит.
Parce que je ne veux plus
С меня хватит.
Je vais quitter.
- Ладно, с меня хватит.
- Ok, tu as fini.
Нет, с меня хватит!
Non, je m'en vais!
С меня хватит думать об этом.
J'ai fini d'y penser.
С меня хватит думать, сойдемся ли мы, размышлять, следует ли нам опять сойтись.
J'arrête de me demander si on va se remettre ensemble, si on devrait se remettre ensemble.
Так, хватит с меня блокпостов.
Ok, je ne veux aucun obstacle.
Я не причиню тебе вреда. Хватит с меня разговоров.
Je veux juste vous parler.
На сегодня с меня этого хватит. Видишь ли, за последние 2 часа, мне пришлось объяснять твои действия 2 сенаторам, генеральному прокурору, американскому послу в России.
J'en ai eu assez. à l'ambassadeur américain en Russie.
Пожалуй, с меня на сегодня хватит.
Bonne soirée.
С меня хватит. Что ты хочешь этим сказать, Бобби?
Qu'essaies-tu de nous dire, Bobby?
Хватит с меня.
Même s'il ne vous va pas.
Огради бог мою утробу от свинца! Хватит с меня и собственных потрохов.
Dieu m'épargne ces charges de plomb, je n'ai pas besoin qu'on ajoute du poids à celui de mes boyaux.
Нет, спасибо. Хватит с меня кофе.
Non merci, j'ai déjà assez de café.
С меня достаточно, хватит использовать мою дочь, как мишень, Уилден.
J'en ai assez que vous preniez ma fille pour cible. Detective Wilden.
Все, с меня лета хватит.
Bon, j'en ai fini avec l'été.
Хватит с меня пряток.
J'en ai assez de fuir.
С меня хватит.
- J'arrête.
Да, думаю, с меня тоже хватит.
Oui, je crois que j'ai fini aussi.
Так, знаешь что, с меня хватит.
D'accord, tu sais quoi?
Хватит с меня разговоров.
J'en ai marre de parler.
* Думаю, с меня наконец-то хватит *
I think l've finally had enough
* Думаю, с меня наконец-то хватит * * Думаю, что слишком много думаю *
- I think l've finally had enough
с меня причитается 41
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
с меня 45
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
с меня пиво 16
с меня достаточно 118
с меня довольно 215
с меня уже хватит 22
с меня 45
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит притворяться 59
хватит разговоров 89