С нами всё будет хорошо translate French
79 parallel translation
- Брось, с нами всё будет хорошо.
- Arrête, tout ira bien.
С нами всё будет хорошо.
On va s'en tirer.
И я верю в это всё с нами всё будет хорошо
Et je crois, malgré des preuves évidentes du contraire, que nous iront tous bien.
Я могу тебе это сказать, и с нами всё будет хорошо я верю в это, несмотря на то, что ты совершил эту ошибку, с тобой всё будет хорошо.
Je peux te le dire, et on ne se fâchera pas. Je crois au fait que même si tu as fait cette bêtise, tu t'en sortiras
- О, может быть, с нами всё будет хорошо.
- Oh, on va peut être s'en sortir!
С нами всё будет хорошо.
Ça va bien se passer.
Мы - не трупы, с нами всё будет хорошо.
On va s'en sortir.
С нами всё будет хорошо?
On s'en sortira?
С нами всё будет хорошо.
On n'aura pas de problème.
С нами всё будет хорошо.
Tout va bien se passer, OK?
С нами всё будет хорошо, детка.
Ça va aller pour nous, chérie. Risquer notre vie, c'est fini.
- У нас в запасе ещё 11 минут, не беспокойся, с нами всё будет хорошо.
- 11 minutes, tout va bien se passer.
У нас в запасе ещё 11 минут, не беспокойся, с нами всё будет хорошо.
11 minutes, tout va bien se passer.
- С нами всё будет хорошо?
- Est-ce que on va s'en sortir?
Если шоу закроют, с нами всё будет хорошо, так ведь?
Si l'émission s'arrête, on ira bien.
Нет, с нами всё будет хорошо.
Ça ira.
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
On se débrouillera.
О, с нами все будет хорошо.
Tout ira bien pour nous.
С нами все будет хорошо.
Tout ira bien.
С нами все будет хорошо.
Ca va aller.
С нами все будет хорошо.
Ça va aller. C'est pas foutu.
Закончится, и с нами все будет хорошо.
On va s'occuper de nous.
С нами все будет хорошо.
Ça va aller.
Хей, все окей. С нами все будет хорошо.
Ca va aller.
А важно лишь то, что... с нами все будет хорошо.
Ce qui importe maintenant, c'est que tous les trois... on soit bien ensemble.
Пожалуйста, не трогайте меня! Всё будет хорошо. Ты пойдёшь с нами.
Viens avec nous, c'est dangereux ici.
С нами все будет хорошо.
Tout se passera bien.
- Хорошо. - И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
Comme ça, la première fois, on aura tellement attendu que ce sera magnifique car ça ne regardera pas que mon amour et celui de George-Michael mais aussi celui de Dieu.
Все с нами будет хорошо.
On va s'en sortir.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
Ensuite, elle a essayé de se noyer dans la baignoire. Pas vraiment "noyer", je ne crois pas. Mais il s'est passé quelque chose, et elle ne veut pas en parler.
С нами всё хорошо будет.
Tout va bien se passer, tu sais.
Ну, не совсем, но с нами будет все хорошо.
Enfin, façon de parler, mais ça va aller.
Чак, мы выйдем отсюда. С нами все будет хорошо, Я... обещаю.
On va bientôt sortir d'ici, tout va bien se passer, je te le promets.
С нами все будет хорошо.
Ça ira.
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо.
Tout ce que tu as a faire, c'est d'assurer, comme ça tu commenceras à travailler, et tout ira pour le mieux.
Но не волнуйся. Пока ты с нами, всё будет хорошо.
Tant que vous êtes avec nous, il ne vous arrivera rien.
Чтож, тогда с нами все будет хорошо.
- Bon et bien ça devrait aller.
Джеймс... С нами все будет хорошо.
James... tout va bien se passer.
Я знаю. Эй, просто живи с нами. Все будет хорошо
Reste avec nous, ça va aller.
С нами все будет хорошо.
Ça va aller, OK?
С нами все будет хорошо.
Tout va bien aller.
С нами все будет хорошо.
Tout va bien aller, OK?
С нами все будет хорошо.
On va s'en sortir! Merveilleux.
— ейчас люди предпочитают не св € зыватьс € с чернокожими, поэтому с нами будет все хорошо.
De nos jours, on peut plus emmerder les Blacks. Tout ira bien.
- С нами все будет хорошо, понял?
- Tout ira bien, ok?
Главное, что все с нами будет хорошо.
Le plus important, c'est que tout va s'arranger.
С нами все будет хорошо, просто поверь мне.
On ira bien, fais-moi confiance.
Эй, слушай, с нами все будет хорошо.
Hey, écoute, tout ira bien.
С нами все будет хорошо.
nous irons bien.
Ну, тогда следуя логике, с нами двумя все будет хорошо потому что мы не свидетели.
Bon, étant donné cette logique, on sera tous les deux ok parce qu'on est pas des témoins.
С нами все будет хорошо.
On ira bien.