English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Семена

Семена translate French

397 parallel translation
Обходи мешки. В них семена.
Je vais les déplacer, c'est du grain.
Это самые лучшие семена, какие только могут быть.
Les meilleures qu'on ait jamais vues.
Самые лучшие семена в мире.
Ce qui en fait le meilleur blé au monde.
И, в итоге, получились лучшие пшеничные семена, какие только могут быть.
Cette semence produira la farine de blé la plus lourde qu'on ait jamais vue.
- Оставайся. Сажай семена.
- Rester ici, planter ton blé.
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом?
Laissez-moi planter mon blé et payer avec la récolte, - comme vous me l'aviez promis.
Нужно проверить ваши вещи. Овощи или семена везете?
Vous avez des légumes, des semences?
Ты знаешь, что семена надо сажать беспорядочно?
Tu savais, les graines ont un sens!
- Пустим их на семена. Тост. - Тост.
On va les cultiver.
Мы не знаем, прорастут ли семена.
Nous ne savons pas si la semence germera.
Борозды открыты, семена не посеяны, желудки ждать не могут.
Les estomacs n'attendent pas.
Селитра и фосфат для боеприпасов, семена войны.
Des nitrates et du phosphate pour les munitions, les germes de la guerre.
Но это семена талеква.
C'est du maïs de Tahlequah.
Это семена новой жизни.
Le germe d'une nouvelle vie pour notre tribu.
Семена талеква.
Le maïs de Tahlequah.
Они как дурные семена... Всходящие дурно с самого начала, и ничто не может их изменить.
Ce sont de mauvaises graines, pourries dès la naissance.
Вы оставьте тугар мне хоть на семена!
Laissez-m'en un pour faire du...
Я дам Вам семена. Посажу их здесь.
Vous semblez vous y connaître.
Я... у меня ещё не было возможности поблагодарить тебя за семена.
Je voulais vous remercier pour les graines.
Три раза Праздник приходил. Были семена - теперь деревья.
Quand la fête de Narayama vient par trois fois... des germes de marrons tombés... fleurissent des fleurs.
Я привез семена.
J'ai importé des graines.
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Il serait intéressant, capitaine, de revenir dans 100 ans pour voir ce que sont devenues les graines semées aujourd'hui.
И, как вы оставляете свои семена на далеких планетах, так и мы оставили свои.
Tout comme vous semez votre graine sur de lointaines planètes, nous avons aussi semé la nôtre.
Пoмнишь те семена, кoтopые мне дал Сантини? Они уже взoшли. - Мopкoвь.
Les graines que Santini m'avait données, elles ont germé.
- Крошечные семена этого растения заносятся в Египет в пищеводе...
De petites graines de cette plante sont ramenées d'Égypte, dans le système digestif des rongeurs.
Закладываю семена!
Je plante des graines.
Какие семена?
Quelle sorte de graines?
Конечно - поэтому семена и не умирают.
Bien sûr. Ainsi les graines ne meurent pas.
Нас брать пришли. Спрячь семена. А причем тут семена?
- On ne t'arrête pas pour des graines.
Вот они - семена, разрушающие человеческое общество.
Voici les graines qui pourraient semer la destruction de la race humaine.
Я бы прорастил семена для весны и обработал почву.
Je dois trier les graines et retourner la terre.
И семена, которые упали в хорошем soiI, а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении.
Et le grain tombé en bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole dans un coeur loyal et bon, et qui la retiennent. Leur persévérance portera ses fruits.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
En cultivant, l'homme a dû faire attention... à semer et à moissonner à la bonne saison.
Из Вавилона и Египта Фалес принес семена новых наук : астрономии и геометрии. Наук, которые вырастут и расцветут на плодородной почве Ионии.
Thalès rapporte de Babylone et d'Egypte... les graines de nouvelles sciences... l'astronomie et la géométrie... des sciences qui germeront... sur le sol fertile d'Ionie.
Здесь, несомненно, таились семена современного мира.
C'est ici que se trouvent les germes du monde moderne.
Да бросьте вы, растоптали пол-Европы, нас оставят на семена только.
Pourquoi effrayer vous ces gens? - Il ont envahi la moitié de l'Europe, ils laisseront des graines. - Je les emmerde!
Кажется, Сельерс своей смертью посеял... в Йонои семена, которые могли бы наделить всех нас... своим ростом.
Comme si Celliers, par sa mort, avait semé chez Yonoi une semence dont la croissance nous profite à tous.
Женщины поднимали руки, и как бы ловили воду. Мужчины топали ногами, чтобы семена поняли, что танец начался, чтобы они приготовились пить дождевую воду.
Les femmes ont les bras en l'air comme si elles attrapaient l'eau... et les hommes doivent battre le sol avec les pieds... pour que les semences comprennent... que la danse a commencé... et pour qu'elles ouvrent la bouche et boivent la pluie céleste.
"что, привезут сюда? " тобы она посе € ла свои семена здесь, в департаменте?
Pour qu'elle puisse se mettre à table à l'intérieur du département?
Это семена тыквы.
Voici des graines de citrouille.
Недалеко от коттеджа он посеял семена буков для прорастания саженцев.
Les sujets qu'il avait protégés de ses moutons étaient de toute beauté.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
C'est un monde un peu fou, Jane, il est probable que nos problèmes ne vaillent pas plus qu'une montagne de haricots, mais... c'est notre montagne, et nos haricots.
Мэй каждый день канючит, почему ростков нет. Как краб из басни, который семена выкапывал, чтобы посмотреть.
Mei brûle d'impatience de les voir germer, et tous les jours elle va voir si des petites pousses sont sorties.
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Les rêves des hommes, l'héritage de différents États, les germes des empires.
Вы, матери, которые гордятся тем, что имеют христианские семьи, должны начать сеять в своих детях семена.
Vous, qui êtes mères et qui prétendez avoir un foyer chrétien, vous devez commencer par semer les graines en vos enfants.
Когда вы подбираете им друзей, вы сеете семена.
Quand vous sélectionnez leurs amis vous êtes en train de semer.
Зачем сажать семена если земля их отвергает?
A quoi sert de bêcher si la terre est ingrate?
У меня есть запасные семена.
Il me reste des graines.
Обратите внимание на эти семена, ваша Светлость.
Observez ces graines.
Семена собери.
- Qui c'est?
За семена нас не могут взять.
- Planque-toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]