Скорпионы translate French
38 parallel translation
Скорпионы и святые пророки не могут без меня обойтись.
Les scorpions et les prophètes ne peuvent se passer de moi.
Опять мне душу жалят скорпионы.
Ma tête est pleine de scorpions.
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
La clef du puits de l'abîme lui fut donnée. Et des sauterelles en sortirent avec le pouvoir des scorpions.
Змеи и пауки! Перестань! И скорпионы!
Il y a des serpents, des scorpions!
А что Скорпионы здесь делают?
Qu'est-ce qu'ils foutent ici, les Scorpions?
Эти Скорпионы нарываются на грубость.
Les Scorpions nous cherchent.
- Это же скорпионы. - Не волнуйтесь.
- Des scorpions Iutteurs de sumo.
Ты поможешь вернуть лампу, иначе тебя отведают эти скорпионы.
Tu vas m'aider à Ia récupérer, ou leurs piqûres te chatouiIIeront, comparées aux miennes.
Выжившие сбежали в пустыню, где их единственными слушателями... были ползающие рядом гремучие змеи и скорпионы.
Les survivants fuirent alors dans le désert où leur seul et rare public étaient les scorpions et les serpents à sonnette.
Оно как тело прокаженного. Оно точно выбеленная стена, по которой прошли ехидны, точно выбеленная стена, где скорпионы устроили свое гнездо. Оно точно выбеленная гробница, которая полна мерзостей.
Il est comme le corps d'un lépreux ll est comme le mur passé à la chaux où des v ¡ pères ont rampé et où des scorp ¡ ons ont fait leur nid ll est comme un sépulcre blanch ¡ ple ¡ n de choses répugnantes
Скорпионы и Рыбы прекрасно понимают друг друга.
les scorpions et les poissons se comprennent.
Знаете, у них есть сушеные скорпионы в автоматах внизу.
Vous savez qu'ils ont des scorpions séchés dans les distributeurs en bas?
- Черт подери, Тати! - У меня в комнате скорпионы!
Il y a des scorpions dans ma chambre.
И дана была ей власть какую имеют земные скорпионы
"et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre."
У тебя целая компания : муравьи, змеи, скорпионы!
Des fourmis, des serpentes des scorpiones.
Скорпионы - это хорошо.
Les scorpions, c'est bien.
Скорпионы! "
Scorpions! "
- Ты знаешь, что существуют скорпионы, которым хватает одного приема пищи на целый год? Ты можешь отложить книгу и послушать меня?
Tu poses ton livre et tu m'écoutes?
Скорпионы!
Les scorpions!
Наверное, потому что мы оба скорпионы
Je suppose qu'on est tous les deux des scorpions.
Скорпионы жутко ядовиты.
Les scorpions ont un poison dangereux.
Вы обе ебаные скорпионы.
Vous êtes deux maudits scorpions.
Когда его окружили все эти скорпионы.
Oh, quand il est encerclé par tous ces scorpions.
Отчёты слежки отмечают, что Мелвин был связан с местной байкерской бандой... Дьявольские Скорпионы.
Les interrogations sur le terrain montrent que Melvin était associé avec un gang de motards, les Devil's Scorpions.
- Скорпионы поставляли химикаты.
- Les Scorpions fournissent les produits.
Что ж, скорпионы очень верны их семье.
Les scorpions sont très loyaux envers leur cyclone.
На скольких тук-туках изображены скорпионы?
Il y a combien de Tuk Tuk avec des scorpions dessus?
Гнездятся скорпионы под короной.
Pleine, pleine de scorpions, est mon âme.
Даже скорпионы набирают побольше запасов в кладовые.
Même les scorpions en amassent pour remplir le garde-manger.
Это как безжизненный радиоактивный адский пейзаж Джорджии О'Киф, где ползают коралловые змеи и скорпионы и...
On dirait un paysage sans âme et radioactif de Georgia O'Keeffe rempli de serpents corail et de scorpions.
Тебе нравятся скорпионы?
Vous aimez les scorpions?
Полагаю, у него не только скорпионы.
Il n'est pas fan que des scorpions.
Предпочитаю серьезных насекомых... как скорпионы.
Je vise de plus gros insectes... des scorpions.
Скорпионы, вы там?
Team Scorpion, vous me recevez?
Скорпионы никогда не ошибаются.
Scorpion n'échoue jamais.
Кэролайн, связь плохая, и не только потому что мы оба соперничающие Скорпионы.
Caroline, on n'a pas une bonne connexion, et pas juste parce qu'on est de signe Scorpion.
Скорпионы!
Scorpions!
Скорпионы?
Des scorpions?