Скрываться translate French
507 parallel translation
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время.
Clyde Wynant est fou d'être absent à un moment pareil!
Газеты пишут, что Шульц может скрываться в гетто.
D'après les journaux, Schultz se cache dans le ghetto.
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
" La police suppose qu'il se cache dans le ghetto.
Что не сможешь все время быть в бегах, скрываться от полиции?
Peur de la police et d'avoir toujours à fuir?
Амтор может скрываться.
Amthor a pu se sauver.
В любом случае, спасибо. Ты ведь не будешь скрываться от меня, правда?
Vous ne me cachez rien, dites?
- Он должен скрываться до темноты.
- Il devait se cacher jusqu'à la nuit.
Их жизнь в опасности - им приходиться скрываться и жить под постоянной защитой канадской полиции.
Il sont en danger et vivent sous la protection constante de la police canadienne.
Ты был должен скрываться, пока ее дружка не поймали, помнишь?
Il a fallu que tu te caches jusqu'à ce qu'on arrête son copain, tu te souviens?
Скрываться, как бандиты!
En cavale.
- Нельзя скрываться от собственного сына.
- Il faut que tu le voies.
Отчего надо ему скрываться за дымкой... невнятных посулов и невидимых чудес?
Pourquoi se cache-t-il derrière des promesses à demi articulées et des miracles invisibles?
Пойми, Андрей, не могу я больше убивать, скрываться...
Je n'en peux plus : tuer, se cacher...
Пришлось скрываться от нее, им нравится только солнце.
Alors, je suis venu pour me cacher.
Возникли осложнения - пришлось скрываться.
Il y a eu des complications. J'ai dû rester absent.
Хватит скрываться.
Le duel final est proche.
Поэтому мне пришлось ждать, скрываться до тех пор, пока они не ушли.
J'ai donc dû me cacher jusqu'à ce qu'ils partent ce matin.
Кто знает, какие еще чудеса могут скрываться внутри?
C'est pourquoi je tiens à ouvrir la capsule. Qui sait quelles autres merveilles elle renferme?
Может ли за астероидом скрываться какое-то судно?
Le vaisseau ennemi pourrait être derrière? Négatif.
Если бы они были настолько умны, зачем бы им тогда было прятаться, скрываться и всё время удирать от нас?
S'ils sont si malins, pourquoi il ne se montrent pas... une fois pour toutes?
Вы будете здесь скрываться две недели, тем временем мы вас обследуем.
Vous resterez caché ici pendant deux semaines... pendant qu'on vous fait toute une série de tests.
Что значит "скрываться"?
Que voulez-vous dire "Caché"?
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
C'était imprudent, mais... Lorsque Barry vit l'éclat du chevalier... et son noble maintien... il se sentit incapable de dissimuler plus avant.
10 лет - это слишком много, чтобы скрываться от всех.
Dix ans, c'est une longue retraite, pour un empereur.
И что? Даже если бы это было трудно, всё время скрываться и бояться?
Mais ce serait dur de toujours te cacher et d'avoir peur?
Скрываться от правосудия, как две беглянки?
- On fuit la justice, comme deux évadées.
Я не буду молчать! Мне надоело скрываться!
Non, je me tairai pas!
Там могут скрываться люди секты Солнца и Луны.
Il s'y trouve peut-être des gens de la secte du soleil et de la lune.
Все 300 человек экипажа ищут повсюду, Но убийцы могут скрываться среди них.
- Non. Nos 300 hommes mettent tout sens dessus dessous.
Скажи, что незачем скрываться под маской.
Dites-lui qu'il n'est pas nécessaire pour les pieds froids.
Она сказала, что рада, что я все знаю, что ей не нравится скрываться.
Elle était heureuse que je sache. Elle en avait assez de mentir.
Говорит ли она, что ей нужно было скрываться?
Dit-elle : "Elle a été forcée de se cacher"?
Нет, она сказала, что ей нужно скрываться.
Non, elle dit : "Je", "J'ai été forcée de me cacher."
Она перестала скрываться.
Elle a arrêté.
Что нам делать, профессор? Где он может скрываться?
Où peut-il bien être?
Джезуальдо пришлось скрываться.
Gesualdo a dû fuir immédiatement.
Меняющийся может скрываться где угодно.
Le changeant peut être n'importe où.
Мы не можем долго скрываться.
On ne peut pas rester en cavale.
Семюэл бы не стал скрываться, не сказав мне, и Дункан сказал...
Samuel ne disparaîtrait pas et Duncan...
- Он, возможно, станет скрываться.
- Il doit se terrer quelque part.
Когда с тобой закончим, ты не сможешь открыться, не сможешь убежать, но мы сможем скрываться вместе.
Quand tu seras finie, tu ne sortiras pas, tu ne t'enfuiras pas, on pourra se cacher ensemble.
И боле не могу скрываться я в пустыне, пока они страдают от твоей руки.
Je ne peux plus rester caché pendant qu'il souffre de tes mains.
Мне надоело скрываться, тосковать и...
J'en ai assez de toujours me cacher. D'être malheureux et effrayé.
А это моя мать. Она в сопротивлении, ей приходится скрываться.
Et ma mère, elle est dans la résistance, elle doit se cacher.
Вы не можете долго от меня скрываться, Прю.
Tu ne peux m'éloigner. Mes pouvoirs sont plus forts que les tiens.
Они не смогут долго скрываться.
Ils ne se cacheront pas longtemps.
Бедняжка, ей приходится скрываться из-за пуритан.
Avoir dû se cacher si longtemps pour ces Puritains!
Я не могу больше скрываться.
Nous ne pouvons échapper!
Нет, я буду скрываться!
J'irai même seul.
И нужно скрываться от меня?
Et vous persévérez?
Я должен скрываться в тёмном углу, как будто мне стыдно?
L'homme peut pardonner. Mais le roi veut que justice soit faite.