Скрылся translate French
359 parallel translation
Жилец, Ричард Хэнни, скрылся. "
- Le locataire, Mr.
Скрылся от судебного преследования в Дайтмонсе за предполагаемое убийство полицейского в прошлом году.
La police est à sa recherche. Ici le capitaine Taylor.
Он пролез на крышу и скрылся.
Il s'est tiré en douce.
Ты скрылся с церковной кассой?
En fuite avec le tronc de l'église?
Что он скрылся...
Qu'il puisse s'enfuir...
Бернхардт скрылся.
Bernhardt a disparu. Voilà la vérité.
Он скрылся в гостинице.
- Il s'est réfugié dans l'hôtel.
Хапнул миллиончик — и скрылся... каторжанин!
Il a empoché un million avant d'aller se planquer... ce bagnard!
Он попал под машину, виновник наезда скрылся.
Il a été renversé dans la rue par un chauffard.
Вновь какой-то мужчина подкрался к окну, посмотрел на меня и скрылся.
Un inconnu m'a regardée un bon moment par la fenêtre et il s'est en allé.
Монстр скрылся в лесу.
Il s'est sauvé.
Ты хочешь, чтобы я скрылся с деньгами?
Tu veux qu'on s'enfuie avec l'argent?
- Водитель скрылся.
Le chauffeur s'est enfui.
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
Après avoir forcé le barrage de police, le criminel a pris la fuite vers l'Est.
Пошел к нему, он меня заметил И скрылся от меня в лесной глуши.
Je me suis avancé vers lui, mais... il se perdit parmi les arbres.
Он скрылся со своей подружкой.
II est parti avec la barmaid.
Месяц скрылся в облаке,
La lune s'est cachée dans un nuage et n'a pas répondu.
Скрылся? - Мне его не догнать
Il m'a échappé.
Он чуть тебя не убил, мне пришлось отвлечь его внимание, чтобы ты скрылся
Je voulais le distraire pour que tu t'enfuies
Скрылся?
C'était déjà fait!
"Служащий банка" Белгревиа "скрылся, прихватив целое состояние".
"Un employé de la banque Belgravia et Outremer s'enfuit avec une fortune."
На следующее утро, мы повернули за угол и мой дом скрылся из виду
POSTE ROYALE Le lendemain matin, ma maison disparaissait au loin.
Он скрылся.
Il s'est enfui.
Убийца скрылся на грузовике "форд" кремового цвета.
Le tueur s'est enfui dans un fourgon couleur crème.
У меня не было случаев, чтобы вор от меня скрылся.
Je l'avais perdue au rayon petits garçons.
Кулидж скрылся сразу после матча.
Jamais vainqueur n'a quitté le ring aussi vite que Coolidge.
Психотический механик скрылся на машине моего друга.
Il semble qu'un mécanicien psychotique ait pris la fuite avec la voiture de mon ami.
Возможно, я просто, вроде как, скрылся.
Peut-être que je suis parti, en fait.
Он скрылся.
Il est parti.
Преступник скрылся, возможно, пешком.
Le suspect a quitté les lieux, sans doute à pied.
Куда он скрылся?
Où est-il allé?
Куда же он скрылся?
J'ai raté un épisode?
Он скрылся с места преступления... и сейчас полиция начала его розыск.
On l'a vu s'enfuir après le casse Il est activement recherché.
Второй подозреваемый скрылся и пока неизвестен.
Un second suspect a disparu sans laisser de traces.
- Он скрылся, когда я закричала.
- Il s'est enfui quand j'ai crié.
И, конечно, это было "дорожное проишествие, виновник которого скрылся"
C'était donc un délit de fuite?
После того, как он скрылся, мы начали действовать по плану, детка.
Une fois qu'il a été hors de vue, on a fait l'opération, comme prévu.
- и скрылся.
Il m'a fait ça...
Не нашли, если он скрылся через отверстие в шее до смерти.
Pas s'il est ressorti par le trou après sa mort.
Его Военачальник сказал, что его господин еле скрылся живым.
D'après son Premier, il ne doit son salut qu'à sa fuite.
Я скрылся. Но чтобы не навлекать на тебя подозрения.
Je me suis tiré... et on me croit complice d'Henry.
Затем он скрылся.
Et il s'est sauvé.
- Вы видели куда скрылся нападающий?
Où est parti l'agresseur?
Помимо взяток, которые мы даём, я заплатил ещё 5000 $ сверху, чтобы не стать героем анекдотов про типА, который скрылся от ордера за убийство, а потом очень сильно постарался присоединить этот лагерь к территориям только за тем, чтобы они снова выдали на него ордер,
Mis à part tous les pots-de-vin que je leur ai payés, j'ai déboursé 5000 $ pour ne pas devenir le héros d'une chanson, un homme échappant à une accusation de meurtre, qui œuvre pour que le camp soit annexé aux terres indiennes,
- Он ее сбил и скрылся.
Ca rajoute le délit de fuite.
Скрылся, но мы там все оцепили.
Il s'est échappé, mais le secteur est verrouillé.
Он наверняка скрылся где-то здесь!
Il s'est réfugié ici.
Да уж, истинным джентльменом. Не понимаю, куда он скрылся так быстро, что полицейские не смогли найти его?
Les policiers l'ont manqué.
Я скрылся от мира на один день.
Je me cache du monde pour une journée.
Мы ему не нужны. Он давно уже скрылся.
Tu es bien mieux bâti que moi à ton âge.
Вёл машину пьяным, сбил человека и скрылся...
Accident en état d'ivresse avec délit de fuite.