English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сладенький

Сладенький translate French

215 parallel translation
- Ах ты сладенький.
- Tu es ravissant.
Послушай, сладенький, ты должен лежать. Плоховато, да.
Tu devrais rester allongé, petit chou, tu n'es pas d'attaque.
Ты женат, сладенький?
- Êtes-vous mariée, chérie?
- Не так грубо, сладенький!
- Ne sois pas si violent.
Привет, Маршалл. Рада видеть тебя, сладенький.
Contente de te voir, beau gosse.
Ах ты мой сладенький, смазливая мордочка моя, такой весь хорошенький...
Et vous, vous êtes mignon, blond, doux et si gentil.
Отличный, сладенький.
C'est excellent, doux...
Давайте не будем спешить А всё-таки он сладенький
Tout doux, doucement, gentils
"Ты арестован, сладенький!"
"Tu es en état d'arrestation, chéri."
Сладенький, я ведь не могла ждать тебя вечно.
Désolée, mon chou. Je ne pouvais pas t'attendre éternellement.
Увидимся, сладенький.
À plus tard, mon chou.
Мой сладенький. Давай, сладенький, угости-ка малышку Дотти.
Dis, mon tout beau, tu donnes à Dottie son petit cadeau?
Ты хочешь быть ниггером, мой сладенький?
Tu veux être un nègre, gentil garçon?
Спасибо, сладенький.
Merci, beau gosse!
Привет, сладенький.
- Eh, mon chou! - Eh, mon lapin!
Хорошо, сладенький?
OK, chéri?
Попробуй отработать свой танец тут, сладенький.
essaie de te déhancher là-dedans.
- Привет, мой сладенький!
Bonjour, mon cœur.
Ах ты сладенький малыш.
Mon joli bébé. - Pardon, je ne t'avais pas vue.
Ничего, сладенький.
Rien du tout, mon cœur.
Не дуйся, сладенький.
Ne boude pas, chéri.
Наиграешься завтра, сладенький.
Tu joueras demain, chéri.
Привет, мать. Приветик, сладенький.
Bonjour, mon chéri.
Иди к папочке, сладенький.
Viens voir papa, mon bichon!
И этот путь выходит за пределы твоей тропинки, сладенький.
Mais toi, tu fais fausse route.
У меня для тебя есть пара слов, сладенький... Зип диск.
C'est sans compter avec ma disquette de sauvegarde.
"Пока, сладенький."
'Bye, mon coeur.
Помоги пока себе сам, сладенький.
- Tu es incroyable, mon cœur.
Я сказал тебе то, что сказал, сладенький.
Je t'ai dit ce que j'avais à dire, coco.
- Конечно, сладенький.
- Bien sûr, mon chou.
Он ничего такой сладенький мальчик.
Il est très sexe, du genre baraqué.
Как насчёт этих печений, сладенький!
Sers-toi de ta langue, mon chat.
Сладенький как конфетка!
Jolie petite sucrerie!
Он не совсем ученый, который проектирует космические ракеты но, а... он такой сладенький.
Voici Brian. Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre... mais il est si gentil.
Лорн, сладенький. Ты слишком много волнуешься.
Lorne, mon chou, tu t'inquiètes trop.
Он такой сладенький.
Il est adorable.
Да, ты мой сладенький.
tu es très mignon.
А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!
Alors aboule ces doigts de fée, l'ami!
сладенький!
- Bien sûr que oui, chéri.
- О да, сладенький.
Oui, chéri.
Здравствуй, мой сладенький!
Bonjour, mon bébé.
Ну и какая палатка твоя, сладенький?
Laquelle est ta tente alors, chéri?
Сладенький, я – связь со старшими партнерами.
Mon chou, je suis le contact des grands patrons.
Сладенький, твой эпидермис начинает проявляться.
Mon chou, tu devrais regarder ta peau.
Увидимся позже, сладенький.
À plus tard, mon cœur.
Оу, не беспокойся, сладенький.
Ne t'inquiète pas, chéri.
Это не твоя ночь со мной, сладенький.
Ce n'est pas mon soir.
Они здесь, чтобы защитить нас Что ты говоришь, сладенький?
- Comme c'est mignon.
- Хей, хей, сладенький, это забавное место, то, в котором ты пребываешь?
- T'es sûr que ça ne te ferait rien?
Сладенький, если бы мы хотели, чтобы ты умер, ты бы никогда не вышел из того винного подвала.
Il a des yeux de vache, grands et sombres.
Поздравляю с отличным совещанием. Хорошая работа, сладенький.
Très bien, bon boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]