Смайлик translate French
151 parallel translation
Смайлик.
Petite figure qui sourit.
И еще, не знаю, есть ли у вас такая клавиша на машинке, но когда я пишу Джеки, рядом с "i" я ставлю смайлик.
Et aussi, je ne sais pas si vous avez cette touche sur votre machine à écrire... mais quand j'écris "Jackie", j'aime bien faire le point du "i" avec un smiley.
- Зоуи - И она поставила смайлик в конце.
Elle a dessiné un sourire.
И здесь я поставила маленький смайлик.
Et là je mets un smiley.
Чарли, я сделала тебе блин-смайлик с колбасой - оружием и яичницей-кардиганом.
Charlie, je t'ai fait un petit smiley sur ta galette, avec des bras-saucisse et un gilet en oeufs-brouillés.
Нарисую грустный смайлик.
Je vais dessiner un visage triste.
Да, и он только что научился ставить смайлик.
Pardon. Bonjour. Mme Kim?
Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
et a mis un "smiley" en face da la signature, par ce que c'état la toute première fois qu'il signait un cheque d'un million de dollars.
И поставь смайлик в конце.
Mets un visage souriant à la fin.
И в одном из них, ты не узнаешь в каком, я нарисую крошечный смайлик, чернилами.
Et sans te dire dans lequel, { \ pos ( 192,200 ) } je dessinerai à l'encre un smiley sur l'un d'eux.
И всегда рисуете улыбающийся смайлик на счетах.
Vous mettiez toujours un visage souriant sur mon chèque.
Мне показалось, неплохо сказано, отправила ему смайлик.
Oui, je l'ai trouvée bien bonne.
И после ее убийства - Метка Кровавого Джона - смайлик.
C'est ici qu'elle souffle classique Red John Smiley face.
Спасибо, что вырезала смайлик на моем жареном бутерброде с сыром.
Merci d'avoir dessiné un sourire sur mon croque-monsieur.
И смайлик в конце.
Smiley. "
Тебе пиздец. Смайлик. "
Binette souriante. "
Грустный смайлик!
Un smiley qui pleure!
Ладно, в конце я добавлю грустный смайлик.
Eh bien, je mets un petit smiley triste à la fin.
Смайлик.
Et un smiley.
А, раз смайлик, то все в порядке.
S'il y a un smiley, tout va bien.
Грустный смайлик ".
"Smiley pas content."
"Привет, как дела", и смайлик.
"Salut, ça va?" Et un clin d'œil.
Смайлик здесь может означать, что он прячет свои чувства.
Smiley lunettes noires! Il est désorienté, sans doute.
Хмурый смайлик.
Smiley anxieux.
Это будет раздражать до бедную Лису если она знает, что я по-прежнему принимаю эти смайлик-таблетки.
Il vous agacent pauvre Lisa Si elle sait que je suis encore Cette pilule smiley à éclater.
Ага, и смайлик в конце. О, смайлик.
- Avec une binette à la fin.
Если не ошибаюсь, это называется смайлик.
Je crois bien que cela s'appelle une binette.
Если не ошибаюсь, это называется смайлик.
Je crois que ça s'appelle une binette.
Когда увидишь Мэги, пришли смайлик.
Quand Maggie arrive, envoie un smiley.
За медаль Ньюкомба? Ой, было бы за что. Для ученых это то же самое, что смайлик на домашней работе.
C'est l'équivalent scientifique d'un bon point à l'école.
Подмигивающий смайлик.
Smiley clin d'oeil.
Потерпи, уже лечу И ещё смайлик.
Je "fée" vite! MDR.
О, как мило. Ты нашел смайлик для минета.
Cool, t'as trouvé le smiley pour une pipe.
Хочешь смайлик?
Un bonhomme qui sourit?
Там смайлик красное сердечко, рядом с "ура".
- Il y a un émoticone en coeur rouge après "hiya".
Он скучает, смайлик, смайлик, сердечко.
Je lui manque. Smiley, smiley, coeur.
Номер телефона "когда будешь здесь снова" и смайлик
Son numéro. " A D.C. quand tu y es.
Нет, но сегодня утром я выбрила смайлик на моих bouche ( усах ) и это довольно забавно.
Non, mais ce matin j'ai rasé un smiley sur ma bouche et c'est très amusant.
смайлик, смайлик. "
Smiley, smiley.
Спасибо за воспоминания, грустный смайлик.
Merci pour les souvenirs. Smiley triste ".
Она грустный смайлик - словами написала.
Et elle l'a écrit, "Smiley triste".
Смайлик.
Un smiley.
Улыбающийся смайлик.
Et là, juste un smiley qui sourit.
Смайлик с высунутым языком.
Smiley qui tire la langue.
И в конце смайлик в виде черепа.
Et l'émoticône d'une tête de mort.
В следующий раз, когда я буду тебя вызывать, мне плевать, даже если это будет смайлик, ты должен мне ответить.
La prochaine fois que j'essaie de te joindre, je m'en fous si c'est un smiley. Tu me réponds.
- Это что, печальный смайлик?
- C'est un visage triste?
Может, во мне говорит коктейль, но я всё равно ему смайлик отправлю.
Peut-être que c'est le mimosa, mais je vais donner au gamin un LOL.
Ладно, давай-ка перевернём этот грустный смайлик вверх ногами.
Redonnons le sourire.
"6-го июня в" Плазе ", смайлик "?
Franchement...
Злой смайлик.
Smiley grincheux.