English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Смеётся

Смеётся translate French

1,315 parallel translation
Теперь никто не смеётся и не поёт песни!
Maintenant ce crétin ne rit et ne chante plus!
- Никто больше не смеётся!
- Il ne chante... - Tommy, il a eu son compte.
Валькирия рядом со мной кричит и смеётся от кровожадной ненависти и радости убийства.
Ma Walkyrie exulte à mes côtés, emplie de la joie sanguinaire qu'elle éprouve à tuer.
( Мужчина смеётся ) Что?
et de savoir en un coup d'œil qu'on peut connaître son âme.
Что ты смеешься? Что он смеётся?
- Pourquoi sourit-il?
Ваша семья ещё не смеётся над этим? Хорошо.
Votre famille ne rit pas encore de ces choses là?
Почему она смеётся?
Pourquoi rit-elle?
Он смеётся над нами!
Il nous nargue!
И смотрите, кто смеётся последним?
Mais regarde qui rit, aujourd'hui!
Ещё и смеётся. Ну и жопа!
Et il rit, quel con!
- Если кто-то смеётся, значит, он умирает?
- Si quelqu'un rit, il est mourant?
Я хочу поговорить о том, что Сэмми громко смеется над своими шутками.
Je veux parler du fait que
Каждый смеется, когда ему захочется. Нельзя голосовать, кому когда смеяться.
On peut pas voter contre le rire d'un homme, quand même?
Теперь толпа смеется над чемпионом,
C'est rendu que le public raille le champion et rit de lui.
"Обычно потерянная вещь смеется прямо у тебя перед носом."
" "La plupart du temps, il est juste sous ton nez." "
Твоя мама надо мною смеется.
Ta mère se moque de moi.
( Джимми коварно смеётся )
Rachel, es-tu enceinte?
И кто смеется последним?
Qui rit la derni  re?
Я начала страдать, когда заметила, что он никогда ни над чем не смеется.
J'ai commencé à souffrir quand j'ai remarqué qu'il ne riait jamais de rien.
Почему однажды я заметила, что он никогда не смеется?
Pourquoi à un moment ai-je remarqué qu'il ne riait jamais?
Его шея, его глаза, которые слезятся, когда он смеется.
Ses yeux qui pleurent quand il rit.
Он даже иногда смеется. Он очень много думает,
Il rit aussi des fois, et on voit qu'il pense beaucoup.
( смеется )
[Rires]
Он смеется над нами по поводу нападения на Комиссию Фондовой биржи.
Il nous donnait un indice sur son attaque sur la commission de sécurité boursière.
Отец явно продвинулся в сделке с колумбийцами и он смеется над нами через твои банановые закуски.
Papa a accepté l'affaire avec les Colombiens et il blanchit l'argent avec ton stand de bananes.
Сюзан смеется надо мной, но доказательство налицо.
Susan se moque de moi, mais le résultat est là.
И кто смеется?
Qui se marre?
Она смеется. Эта сука хохочет над нами!
Cette salope se moque de nous.
Может, просто, смеется.
Peut être qu'il rigole.
[смеется] Ренато :
Il n'y a rien du tout.
[смеется] так смешно что ты говоришь это, потомучто конечно да я хорошо кормила его и во всяком случе он ен был худеньким пока вы не украли его.
C'est drôle que vous disiez ça, parce que je l'allaitais et je sais bien qu'il n'était pas maigre, quand vous l'avez volé.
- Хорошо. [смеется]
- Tant mieux.
- Это значит, что мы - друзья? - [смеется]
Est-ce que ça veut dire qu'on est amis?
[радостно тихо смеется] Приветствую.
Bonjour.
- Не сомневаюсь. - [радостно тихо смеется]
En effet!
- [Смеется] - Ребят, спасибо!
- Les gars?
[Смеется] Да, точно.
Ouais, eh bien, c'est vrai.
- [Карли смеется]
À plus tard.
Да ладно - [Смеется] Увидимся.
Hé-À la prochaine.
[Смеется] Вот когда жизнь становится интересной! Вы так не думаете, Боб?
C'est ce qui rend la vie intéressante.
- И кроме того, мы ведь заключили сделку, так? - [Смеется]
On n'avait pas fait un marché, en plus?
[Смеется] Да, уж.
Mieux vaut prévenir que guérir. Ok, petit pervers.
[смеется] Думаю, Даевам не нравилось, что ими управляли.
Apparement non. - Ecoute Sam. - Quoi?
Купила это тупое платье, и теперь оно висит и смеется надо мной.
J'ai acheté cette robe débile qui ne fait plus que me narguer.
Никто не смеется!
On ne rit pas!
- Он смеется надо мной.
- Il se moque de moi.
Филипп сказал, что она смеется отвратительно.
Phillip trouvait son rire repoussant.
Он не улыбается, не обнимает их, не смеется.
Il ne sourit pas, ne les embrasse pas, ne rit pas.
И ты всегда первая, кто смеется над шутками.
Et tu es toujours la 1ère personne à rire d'une blague.
Он смеется над его неполноценностью.
Il se moque d'une malformation.
Вы просыпаетесь рано в учительской нет кофе вы заходите в сортир, а там лежит кусок гавна в писсуаре как будто смеется над вами!
Vous n'êtes pas celle, qui doit aller aux toilettes des garçons, après avoir fait.., quand vous vous réveillez tôt, vous savez, il n'y a pas, pas de café dans la salle des profs, et après vous, vous allez aux toilettes puis vous trouvez une grosse merde marmottant là dans l'urinoir! Comme si elle se foutait de vous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]