English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Смогу ли я это сделать

Смогу ли я это сделать translate French

63 parallel translation
Я не знаю, смогу ли я это сделать, Ник.
Je suis incapable de faire ça.
Я не знаю, смогу ли я это сделать. но я попытаюсь.
Je ne suis pas sûre, mais je vais essayer.
Я не знаю смогу ли я это сделать, Tилк.
Je ne sais pas si je peux le faire.
Не знаю, смогу ли я это сделать, сэр.
Je ne sais pas si je peux faire ça, monsieur.
Я не знаю, смогу ли я это сделать.
Je ne sais pas si je vais y arriver.
Я-я не знаю, смогу ли я это сделать еще раз.
Je ne sais pas si je vais encore y arriver.
Слушай, я не знаю, смогу ли я это сделать.
Je sais pas si je peux le faire.
- что я знаю больше обо всяких штуках. - я не знаю, смогу ли я это сделать.
- que j'en sais plus que toi sur les choses.
Ребята, я не знаю, смогу ли я это сделать.
Ouais, je sais pas si je peux continuer.
Не знаю, смогу ли я это сделать.
Je ne sais pas si je peux faire ça.
Не знаю, смогу ли я это сделать.
Je ne sais pas si je peux le faire.
Это была просто... проверка, смогу ли я это сделать.
C'était juste pour voir si je pouvais le faire.
Не знаю смогу ли я это сделать.
Je ne sais pas si je peux le faire.
Не знаю, смогу ли я сделать это на ходу, капитан, но я попробую.
Je ne sais pas si c'est faisable avec le moteur en marche.
И я не смогу сделать это, если вы будете мертвы, не так ли?
Et ce n'est pas possible si vous êtes mort, n'est-ce pas?
- Я хотела знать, смогу ли я сделать это.
- Je voulais savoir si je pouvais.
- Не знаю, смогу ли я сделать это.
J'en ai assez.
Когда я играл на поле, всё о чем мне нужно было беспокоиться это смогу ли я сделать передачу и смогу я победить или нет.
Maintenant, Quand j'étais sur ce terrain, tout ce dont j'avais à me soucier c'était de réussir la prochaine passe, ou... si j'allais être renvoyé de l'équipe ou pas.
Я не знаю, смогу ли я сделать это для тебя.
- Je peux pas te faire ça. - Quoi donc?
- Я тоже не уверен, смогу ли я это сделать.
- Je suis pas sûr d'aimer ça non plus.
Не знаю, смогу ли я сделать это сейчас.
J'ignore si c'est possible, maintenant.
Я не знаю, смогу ли я сделать это.
Je sais pas si j'en suis capable.
Не знаю, смогу ли я сделать это.
Je ne sais pas si j'en suis capable.
Я не знаю смогу ли я сделать это, Сьюки.
Je sais pas si je peux gérer ça.
Я не знал, смогу ли сделать это без тебя. Тебе не нужно волноваться насчет этого.
Ne te fais jamais de soucis pour ça.
Не знаю, смогу ли я сделать это у алтаря.
Je vais jamais atteindre l'autel.
После той аварии. Мы даже не знали, смогу ли я когда-нибудь сделать это.
Après mon accident, on savait même pas si je pourrais en être capable.
Я не знаю смогу ли я сделать это снова.
Je ne pense pas pouvoir continuer.
Я не знаю смогу ли я сделать это.
Je ne sais pas si je vais y arriver.
Думал, смогу ли я это сделать.
Je me demandais si je pourrais le faire.
Я не знаю, смогу ли я сделать это без тебя.
Je ne sais pas si je peux le faire sans vous.
Я не знаю, смогу ли это сделать.
Pourquoi pas?
я даже не знаю, смогу ли € это сделать.
Je sais pas si j'en suis capable.
Да, видишь ли, тут проблемка. Я не думаю, что смогу это сделать.
Je pense pas le faire.
Стоя в туалете, я раздумывала, смогу ли я сделать это, он пришел искать меня.
Pourquoi vous ne m'avez pas dit qu'elle était de retour? Vous m'espionnez?
Даже когда я принимаю лекарства, если же нет,... я не знаю, смогу ли я сделать это.
Même lorsque je suis sous médicaments, sinon... Je ne sais pas... je ne sais pas si je peux le faire.
Или мы может сделать это сейчас потому что, вряд ли я смогу сосредоточиться, когда ты произнес эти слова, "нужно поговорить"
ou nous pourrions faire ça maintenant parce que je vais avoir du mal à me concentrer maintenant que tu as dis les mots "avoir une discussion"
- Мне действительно очень жаль что ты проходишь через это Хэйли, но я но я не уверена что смогу что-то сделать.
Je suis vraiment désolée de tout ce qui vous arrive Hallie. Vraiment, mais je suis pas sûre de ce que je puisse faire.
Если это не мой ребенок, действительно ли я смогу сделать это?
Si ce n'est pas mon gamin, est ce que je vais vraiment en être capable?
" Сет, я не знаю, смогу ли я сделать это.
" Seth, je ne sais pas si je peux encore le faire.
"Я не знаю, смогу ли я сделать это"?
"Je ne sais pas si je peux faire ça"?
Я не знаю, смогу ли я сделать это.
Je ne sais pas si je peux le faire.
Я не... знаю, смогу ли сделать это.
Je ne sais pas si je peux lui faire ça.
Ну, это будет тяжело сделать в спешке, И я не знаю, смогу ли я сделать целое шоу сейчас.
C'est au dernier moment, et je sais pas si tout le monde me suivra.
Я не знаю, смогу - ли сделать это.
Je ne sais pas si je peux le faire.
Я не знаю, смогу ли сделать это.
Je ne sais pas si je peux - lui faire ça. - Ce n'est pas Sweets.
Я... Я не знаю, смогу ли я это сделать.
- Je ne sais pas si je peux le faire.
Я не знаю, смогу ли я сделать это.
Je ne sais pas si je pourrais faire ça.
Смогу ли я это сделать.
Si je pouvais y arriver...
Но я не знаю, смогу ли это сделать.
Mais je ne sais pas si j'en suis capable.
Я не знаю, смогу ли. - Я не могу. Я не могу это сделать.
Je suis marié.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]