Сочтёмся translate French
27 parallel translation
Хорошо. Прибереги свои фишки, сочтёмся позже.
Gardez vos jetons, vous encaisserez plus tard.
У вас достаточно горестей - в другой раз сочтёмся.
Vous avez assez de problèmes, une autre fois.
- Сочтёмся потом.
Tu as des questions?
Потом сочтёмся.
Vous réglerez ça plus tard.
Сочтёмся за то дело в Тампе.
Comme ça, on est quittes pour le boulot de Tampa.
- Сочтёмся!
T'en fais pas.
Скажи этому долбоёбу, что мы ещё сочтёмся.
On en a pas fini avec lui.
Ладно. Мы сочтёмся когда-нибудь.
Je te revaudrai ça.
Когда вернёшься, сочтёмся : я дам тебе подстрелить себя.
Quand tu rentreras, je te laisserai me tirer dessus, comme ça on sera quittes.
Сочтёмся.
C'est sympa.
- Сочтемся в гостинице.
Je vous rembourserai à l'hôtel.
Еще сочтемся.
Après on en parle.
После сочтемся.
Ça va me donner la grosse tête.
Сочтемся!
- Tu crois ça. Salaud!
- Вы сказали, как-нибудь сочтемся.
Vous avez dit qu'on s'entendrait.
Короче, я одолжу тебе пару баксов. Потом сочтемся?
Tu peux avoir deux dollars mais je garde tout le reste, d'accord?
- Потом сочтемся.
- Oui.
Позже сочтемся.
- À plus.
Сочтемся, если завяжешь с этим делом.
Moi, je sais. Tu raccroches. T'arrêtes ces conneries.
Ага, сочтемся как-нибудь.
Oui, un jour je te l'a payerai.
Сочтемся Трэнч, вывести тебя?
- Trench, on a une porte de sortie.
Сочтемся.
On se rend compte.
Оба сочтемся больными, да?
On posera un jour de maladie, OK?
Когда-нибудь сочтемся!
Un jour, vous me le rendrez, mais pour l'instant, je n'ai pas besoin d'argent.
Это называется "сочтемся позже".
C'est du patriotisme.
Ты донесешь туда ребенка в целости и сохранности, потом сочтемся.
Tu amène ce petit bébé dans la salle des médecins sain et sauf, et je ferai ce que tu voudras.
- Уж как-нибудь сочтемся.
Non, garde-le pour ses affaires.