English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Специальность

Специальность translate French

317 parallel translation
- Какая ваша специальность?
- Quelle est ta spécialité?
- А какая специальность у доктора Джадда?
- Mais qui est Judd?
Какая у Вас специальность? Где работали?
Parlez-moi un peu de votre expérience.
Потому что это моя специальность.
C'est mon poste dans la marine.
Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение.
Diplômé en littérature anglaise.
Моя специальность - налоги.
En effet, mon métier est dur, parfois.
Это моя специальность.
C'est ma spécialité.
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Les horloges victoriennes sont ma spécialité.
Если ваша специальность - женщины, то почему вы ненавидите майора?
Pourquoi haïssez-vous le commandant?
- Оружие - это моя специальность.
Les armes sont une de mes spécialités.
- Моя специальность.
- C'est ma spécialité. - Je sais.
- МОЯ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ, Я ЕЖЕДНЕВНО РАССКАЗЫВАЮ ДЕТЯМ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ
J'en raconte aux enfants à la TV.
Моя специальность - прыжки в длину.
Ma spécialité c'est le saut en longueur.
А специальность Бёрта - утопленничество.
Et celle de Burt, la noyade.
Вообще-то, клизма - это моя специальность.
C'est ma spécialité.
Какая у тебя специальность?
Vous faites quoi dans la vie?
- "Специальность"?
- "Dans la vie"?
Мечты - это моя специальность.
Les rêves sont ma spécialité.
Специальность?
- Profession?
Веселье - моя специальность.
S'amuser, c'est mon truc.
Интересно, было ли это случайностью, что я выбрал специальность офтальмолога.
J'imagine qu'ils sont incroyablement intenses... et pénétrants. Et, je me demande si ce n'est qu'une coïncidence... que je suis devenu ophtalmologue.
"Ты должен выбрать себе специальность".
tu dois choisir une carrière.
- Все уже выбрали специальность.
Toi tu n'as pas de dossier.
А мне обеспечена военная специальность.
Moi j'ai une formation garantie dans l'armée.
Связи с общественностью - моя специальность.
Le relationnel, c'est ma spécialité.
Слежка - моя специальность.
La filature, c'est ma spécialité.
Удача - моя специальность.
La chance, c'est ma spécialité.
Основная специальность?
Diplôme?
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
- J'enseigne. La poésie est ma spécialité.
Специальность - литература и психология.
Licences de lettres et de psychologie.
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Il a a ) ton nom, b ) ta description, c ) ton origine, d ) ta spécialité.
Доктор Елена Рыжкова, профессор из Чехословакии... специальность - астрофизика.
Dr Elena Rhyzkov, professeur tchécoslovaque, chercheur en astrophysique.
Это его специальность.
C'est sa spécialité.
Я тоже должен был выбрать специальность.
J'ai choisi une majeure moi aussi.
- Какая специальность?
- Quelle spécialité?
Студент 3-го курса Академии Звёздного Флота. Специальность - тактические операции. Да, сэр!
Etudiant à l'Académie ayant pour spécialité les opérations de tactique.
- Роджер Болдуин, адвокат. Ваша специальность - недвижимость?
Mon nom est Roger F. Baldwin, je suis avocat.
Кофе не моя специальность.
Le café n'est pas ma spécialité.
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Ta mère m'a dit que tu as changé de cursus.
Так, какая у тебя специальность?
C'est quoi, ta matière principale?
... которые мне доверят жители дома, и моя специальность не будет служить разложению нравов или потворствовать преступлению.
" Mon état ne servira ni à corrompre les moeurs ni à favoriser le crime.
Нет, это не наша специальность.
Ce n'est pas notre spécialité.
Простите, мисс Я - Выбрала-Специальность-В-Садике.
Désolée, Mlle J'ai-choisi mon-orientation-à-la-garderie.
Основная специальность - Сгибание.
J'ai fait une licence de tordage.
Это ваша специальность?
M. Sivapathasundaram est arrivé?
Уверенность - наша специальность. Это кредо Продления Жизни.
Rassurer est notre spécialité, c'est le credo de Life Extension.
- Преподобный, сглаживать такие моменты - моя специальность.
- Je défends la méthode diplomatique.
"Его специальность."
LE SOMNAMBULISME
Наша специальность заставляет нас забывать о рыцарстве.
Mais notre métier a des exigences.
- Да, это наша специальность. - Ричард.
En effet.
Действительно моя специальность.
Vraiment ma spécialité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]