English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Спокойнее

Спокойнее translate French

718 parallel translation
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена. В те годы к наготе относились спокойнее.
Notez que le malade est couché nu, ce qui était l'habitude à l'époque.
Спокойнее, Мевис.
Du calme, Mavis.
Ну, ладно, спокойнее.
Allons, ne vous fâchez pas...
- Спокойнее, спокойнее.
- Restez poli, restez poli.
- Мне будет спокойнее.
- Je me sentirai mieux.
Я чувствовал бы себя спокойнее если бы ты водила аккуратнее.
Tu devrais le laisser conduire. Ça m'éviterait de payer les amendes.
Спокойнее, парень.
Du calme, mon gars.
- Спокойнее.
Doucement.
- Спокойнее, голубушка.
- Arrêtez de bouger.
Ну... спокойнее, спокойнее.
Tranquille, tranquille.
- Да, здесь спокойнее.
C'est plus tranquille.
Спокойнее.
Du calme!
Мы чувствовали бы себя намного спокойнее, если бы Вы поехали с нами.
Eh bien, on se sentirait mieux si vous voyagiez à nos côtés.
Спокойнее, спокойнее, мой друг.
Doucement, doucement mon ami!
- Нет, одному мне будет гораздо спокойнее.
- Non, c'est plus facile pour moi.
- Идем в другой зал, там спокойнее.
- Là, on sera plus tranquille.
С ума сошел. Тут спокойнее всего.
Ici, c'est plus calme.
Так безопаснее и спокойнее.
J'y serai en sécurité et tu n'auras pas de soucis à te faire.
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Non, mais un homme dans ma position devrait pouvoir s'occuper de sa femme dans son propre pays.
- Мне будет спокойнее.
- Je serai plus tranquille.
Сейчас намного спокойнее, благодаря тебе, мой милый мистификатор.
Mon danger a diminué grâce à vous, mon "leurre" chéri.
Она сейчас немного спокойнее, после прихода доктора.
Elle est plus calme, maintenant.
Если бы мы все были немного спокойнее, организованнее и доброжелательнее...
Essayons d'être calmes, coopératifs et disciplines.
Спокойнее, Пендегаст. Так обстоят дела.
Calmez-vous, on ne peut rien y faire.
Вы увидите - там намного спокойнее.
Vous verrez, plus on est loin mieux c'est.
- Спокойнее!
- Du calme, voulez-vous?
Спокойнее, мадам.
Du calme, madame.
Спокойнее.
Ne vous trompez pas!
Мне было бы спокойнее, если бы кто-то из вас остался здесь.
Je serais plus tranquille si l'un de vous restait là.
- Спокойнее, спокойнее.
Doucement, doucement.
Спокойнее.
Un peu de calme.
Вы предпочитаете рапиру? Вообще-то нет, просто с ней мне спокойнее.
Je l'ai pris au hasard.
Если проведешь выходные со мной, нам обоим будет гораздо спокойнее.
- Venez avec moi, ce sera plus simple.
Спокойнее, спокойнее!
- Calmez-vous!
Спокойнее, Кирсти, или выйдешь из игры.
Tais-toi, tu vas tout gâcher. SERGENT : Venez par ici.
- Спокойнее, парень.
Du calme, mon garçon.
Мне так спокойнее. Спокойной ночи, синьор. До завтра.
Vous et moi sommes très loin de notre pays, n'est-ce pas?
Надо спать спокойнее, принимай успокоительное.
- Tu n'as qu'a avoir le sommeil paisible. Prends des calmants. - C'est mauvais pour la santé.
- Да, так спокойнее.
- Vous êtes passé à la maison?
Спокойнее.
Doucement.
Нет, не торопись, спокойнее.
Reste calme.
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
- Chère cousine, reprenez-vous.
И намного спокойнее будет.
On serait plus tranquilles par ici si Plummer était transformé en écumoire!
Спокойнее.
- Vos armes.
- Не волнуйся, спокойнее.
- Calmez-vous...
Так вам спокойнее?
N'êtes-vous pas plus à l'aise?
Мне было бы спокойнее, если бы ты был рядом.
- Je serais mieux avec toi.
Спокойнее, мистер Трент.
- Calmez-vous.
Будьте спокойнее.
Calmez-vous.
Спокойнее, Боунс.
Faites vite! Calmez-vous.
Гораздо спокойнее.
Madame a raison. C'est beaucoup plus tranquille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]