Стесняюсь translate French
182 parallel translation
Я этого не стесняюсь.
Pas de quoi avoir honte.
Я стесняюсь своей потливости, у меня рубашка вся мокрая.
Je transpire tellement, j'ai honte. Ma chemise me colle.
Я умираю от любопытства, чтобы узнать кое-что, но я стесняюсь...
Calmez ma curiosité...
Стесняюсь?
Avoir honte?
Не надо. Я стесняюсь.
Je n'ose pas!
Черт, я не могу! Я стесняюсь!
J'y arrive pas.
- Я вас не стесняюсь.
- Vous ne me gênez pas.
Стесняюсь вам сказать, но вы действительно плохо пахните.
Je suis désolée de vous le dire, mais vous sentez vraiment mauvais.
Но я... немного стесняюсь.
Mais je sens... un peu timide.
Я стесняюсь.
Je suis timide.
Я просто... Я стесняюсь.
C'est juste que... je suis timide.
Не смотри на меня, я стесняюсь.
Ne regarde pas.
- Ну, я стесняюсь.
- Non, j'ai honte.
Я стесняюсь.
- J'ai honte.
— Я стесняюсь.
- Sors ton bras de là.
Она говорит, что я, как Сальваторе. Я стесняюсь.
Ça veut dire que je suis timide.
" Я стесняюсь с тобой об этом говорить.
J'étais gêné de t'en parler.
Мне 30 лет, а я по-прежнему стесняюсь говорить о нем. Возможно, из-за моих родителей.
Aujourd'hui, j'ai 30 ans, et ça me gêne encore d'en parler.
Эй, стесняюсь спросить, но где ваши парни?
Je veux pas être indiscret, mais où sont vos mecs?
Когда тебе ребята вошли... было так ужасно неловко. Когда я стесняюсь, я смеюсь.
Quand ces types sont entrés je ne savais pas où me fourrer et quand ça m'arrive je ris.
Я не стесняюсь.
Mais je suis à l'aise.
Я честно говоря, стесняюсь есть, когда они так смотрят на нас!
Ça m'incommode de manger sous ces regards.
Не надо, я стесняюсь...
- Inutile... je suis confus!
Я нисколько не стесняюсь.
Ça ne me gêne pas.
Я стесняюсь некоторых вещей.
Certaines choses me paraissent confuses.
- Да ладно, я не стесняюсь
- Non, c'est bon. Je ne suis pas gênée.
Черт, Лео, я не стесняюсь этого слова.
J'ai pas honte d'utiliser ce mot.
Уходи, я стесняюсь!
Absolument! Allez-vous-en! Je suis timide.
Я стесняюсь
J'ai honte.
Я стесняюсь, Нонна.
J'ai honte, Nona.
Я не стесняюсь, ведь я красивая, чувствуешь.
Je n'ai pas honte, je suis belle, tu le sens?
- Что, Сондра? - Я стесняюсь.
Je suis un peu gênée...
- Я не стесняюсь.
Je suis pas gêné, mais...
Во-первых, я стесняюсь рассказывать, как я его сломал. Понимаешь, попробовал задать слив помощнее.
Je serais trop embarrassé de lui dire comment je l'ai cassée - en tirant trop la chasse pour évacuer le "surplus".
А я вас не стесняюсь.
Vous ne me gênez pas du tout.
Боже, я стесняюсь говорить об этом.
j'ai honte à le dire.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил.
C'est ce qui m'est arrivé, je le reconnais.
Эй, я не стесняюсь.
Hé, pas de pression.
- Это лишь доказывает, что я не стесняюсь своих любовников.
Bien. Ça prouve que je n'ai honte de personne avec qui j'ai couché.
- Нет, я не стесняюсь!
- Je suis pas gênée.
И сегодня, мой терапевт собирает группу... но я стесняюсь идти одна.
Ce soir, mon thérapeute organise un atelier-rencontre, mais j'ai peur d'y aller seule.
А : Я стесняюсь камеры. Б : у меня немеет язык перед зрителями, вооруженными лучами смерти.
1, je suis pas photogénique... 2, j'aurai la gorge serrée face à un public armé de rayons lasers!
- Я стесняюсь. - Ты?
- Je suis trop timide.
Я не стесняюсь своей книги.
J'ai pas honte de mon livre.
Я немного стесняюсь.
Ces choses m'intimident.
Нет, я стесняюсь. - Что?
Non, ça me gêne.
Я стесняюсь.
C'est grisant.
гей... на самом деле... я этого стесняюсь... продолжайте
En fait... J'ai honte de l'avouer... Continue.
Стесняюсь...
Ca me gêne...
- Я немного стесняюсь месье.
Je suis un peu gêné, monsieur. - M.
Не знаю, я как-то стесняюсь...
... T'as juste à crier "Pastèques rouges, juteuses!" c'est tout. Je vais me sentir gêné.