Столовое серебро translate French
68 parallel translation
Вы будете рады узнать, что столовое серебро привезли из банка, вещи распакованы и со всей мебели сняты чехлы.
Vous serez content de savoir que j'ai replacé l'argenterie... déballé les malles et retiré les housses dans toute la maison.
На что угодно поспорю, что они утащили наше столовое серебро.
Je suis certaine qu'ils ont pris toute l'argenterie.
Зато какое красивое столовое серебро.
- Et cette merveilleuse argenterie!
Столовое серебро заложили, мои часы заложили, кольцо матери заложили Не закладывай больше.
On a plus d'argenterie. Je n'ai plus de montre. La bague de ma mère.
Мебель, фарфор, столовое серебро и книги.
mobilier... tableaux, argenteries... Nous nous mettrons bien d'accord.
Четыре - за столовое серебро,
$ 4 pour les couverts, 6 pour la machine à écrire.
Зато не крадёт столовое серебро. И Дик сделает мне налоговый вычет, верно?
II est poli, ne vole pas l'argenterie, et Dick va me le faire passer en déductible.
Свечи, столовое серебро.
Chandelles, nappe, et tout le tralala.
Как вам столовое серебро? Все настоящее?
L'argenterie vous a-t-elle satisfaite?
Значит есть еще кто-то кроме человека-столовое серебро? Забавно.
Il y a donc autre chose que Monsieur Bricolage?
- Столовое серебро?
- L'argenterie?
Мы поговорили с Чарли и я поняла, что мы просто друзья, и мне нельзя влезать к нему в дом и вылизывать столовое серебро.
On a discuté avec Charlie et j'ai intégré le fait qu'on soit que des amis. Et que c'est très vilain d'entrer sans permission chez lui et de lécher ses couverts.
Столовое серебро перевязываем резинкой и оборачиваем целлофаном.
Regroupez les couverts et enveloppez-les.
Ага. Тырить столовое серебро из закусочной!
Tu as piqué des couverts du resto?
У тебя должна быть рабочая жизнь и домашняя жизнь и столовое серебро в твоей рабочей жизни.
Il te faut une vie au boulot et une vie à la maison et ces couverts sont de ta vie au boulot
Вижу, вы присматриваете столовое серебро.
Et je vois qu'on commence avec l'argenterie.
Оружие, приемники... столовое серебро.
armes, récepteurs, argenterie...
- Чувак, он принес столовое серебро.
- Dis donc, il a emmené l'argenterie.
В суперлюксах для самых больших игроков столовое серебро, на самом деле, из золота.
Dans les Suites pour les plus gros joueurs l'argenterie est en or.
А, так вот для кого я натирала столовое серебро.
C'est pour ça que j'ai passé l'après-midi à astiquer l'argenterie.
Драгоценности, столовое серебро, деньги.
Bijoux, argenterie, comptant.
И столовое серебро тоже.
Comme les couverts.
Если используется столовое серебро - оно должно быть отполировано.
Si l'on utilise de l'argenterie, il faut la polir. Si l'on met de la musique, il faut baisser le son.
Ты не достанешь хорошее столовое серебро? Оно для хороших людей.
- Tu ne sors pas l'argenterie?
Обычная грёбаная вечеруха в день моего рождения. Столовое серебро, хрусталь должны быть чистыми. - Я так много прошу что ли?
C'est trop demander d'avoir une fête d'anniversaire où les couverts et les verres sont propres?
А еще она положила мамино столовое серебро в посудомоечную машину.
Elle a aussi mis l'argenterie de Mère dans le lave-vaisselle.
А вы не чистили столовое серебро или обувь каким-нибудь новым средством? - Нет.
Avez-vous utilisé de nouveaux produits d'entretien?
Их описывали с такой же тщательностью как скот или столовое серебро.
Ils étaient soigneusement catalogués comme du bétail ou de l'argenterie.
Ну вот, утром я почистил водосток на крыше, Вымыл полы в доме, подмёл в гараже, помыл окна изнутри и снаружи, и начистил своё столовое серебро - все три предмета.
Donc ce matin, j'ai nettoyé mes gouttières, lavé les sols, balayé le garage, frotté les deux côtés des vitres, et j'ai astiqué les trois pièces d'argenterie que j'ai.
Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...
La porcelaine, l'argenterie, les draps, sans oublier...
У них были скатерти и столовое серебро.
Il y avait des nappes, des couverts en argent.
Драгоценности, столовое серебро, электроника.
Des bijoux, l'argenterie, la télé.
Вижу, вы продали столовое серебро.
Vos ennuis financiers vous ont poussé à vendre l'argenterie familiale à ce que je vois.
Держите под замком столовое серебро. " Конец цитаты.
Cachez l'argenterie. " Fin de citation.
Крыша вот-вот обрушится, но Пэт умудрялся улучить момент и "спасти" столовое серебро.
Le toit pouvait nous tomber dessus, Pat prenait le temps de sauver l'argenterie.
Она пыталась стащить столовое серебро.
Je l'ai surprise à piquer l'argenterie.
А почему у остальных нормальное столовое серебро?
Pourquoi tout le monde à des services en métal, sauf moi.
Положи столовое серебро туда, где взяла, спокойно и легко, или я сломаю тебе руки.
Vous allez gentiment remettre mes couverts en argent où vous les avez trouvés, sinon je vais devoir vous casser les deux bras!
Дом, за который я заплатил, столовое серебро, дедушкину медаль.
La maison que je lui ai acheté, l'argenterie, le coeur violet de mon grand-père.
А когда закончите с ужином, погрузите ваше столовое серебро на самосвал, который отправит его на свалку.
Et quand le repas est fini, vous pouvez déposer les couverts sales dans le camion pour les amener à la poubelle.
Дай ей 500 баксов, проверь, не стащила ли столовое серебро, и посади в такси.
Donnez-lui 500 $, mettez-lui une petite tape et jetez la dans un taxi.
Тревис, она такая притягательная, что столовое серебро пролетит через всю комнату и воткнется в неё.
Travis, elle est si magnétique, cette argenterie va juste voler à travers la pièce et se coller à elle.
Может вы еще и столовое серебро принесли?
Vous apportez l'argenterie aussi?
А теперь, прошу меня простить, мне нужно полировать столовое серебро.
Si vous voulez bien m'excuser, je dois aller astiquer l'argenterie.
Джина вернула всё столовое серебро, которое украла в вашем доме.
Gina a ramené toute l'argenterie qu'elle a volé chez vous.
Столовое серебро.
De l'argenterie.
Нам нравится столовое серебро.
On aime la vraie argenterie.
И столовое серебро Луи XIV каким-то образом наполнилось силой удерживать его и его двор в постоянном временном континууме.
Et l'argenterie de Louis XIV a été impregnée par le pouvoir de garder le Roi et sa cours dans le même continuum espace-temps.
Столовое серебро.
Vaisselle. Argenterie.
Айпады, столовое серебро, что как-то странно.
iPads, de l'argenterie, ce qui est un peu bizarre.
Тебе еще упаковывать мое столовое серебро.
Arrête de te plaindre, chique molle. Tu rangeras mes couverts, après.