Счета translate French
3,120 parallel translation
Много лет назад, я думал, что же будет с тобой и мной, - делящие счета вместе. - Да.
J'ai toujours cru que ce serait toi et moi partageant nos factures.
И хотя у нее были огромные счета по кредиткам, они были в основном за туфли, одежду и из парикмахерских.
Et même si ses factures étaient salées, C'était surtout pour les chaussures, les vêtements et les salons de coiffure.
И, будучи сами по себе, вы привели их в порядок, заплатили за квартиру Пэм, используя деньги со счета "Грегс-Бейкер", которую вы основали на Кайманах.
Et en solo, vous les avez amadoués, vous avez payé pour l'appartement de Pam en utilisant l'argent du compte chez Gregs-Baker que vous avez ouvert aux îles Caïman.
номер своего счета. Я смогу положить тебе деньги утром.
Donne-moi ton numéro de compte et je déposerai l'argent demain matin.
Вывели нас на твои оффшорные счета.
Remonte à un de vos comptes offshore.
Счета мистера Балентайна, пожалуйста.
Le compte de M. Ballentine, s'il vous plaît.
Да, но оплачивает счета.
Ça paie les factures.
К сожалению, Дэйв, история не оплачивает счета.
Malheureusement, Dave, l'histoire ne paie pas les factures.
Все счета, включая за квартиру и телефон, оформлены на её отца.
Les factures, y compris le loyer et le téléphone sont au nom du père.
Мы перепроверили его телефонные звонки, друзей, счета.
On vérifie son téléphone, ses amis et ses finances.
Слишком много лет для счета, Бей, но я считал каждый.
Cela fait trop d'années à compter. Mais je les ai comptées.
Это чек на $ 10000, выписанный от банковского счета Локхард / Гарднер, для оплаты наличными племени Чиппева.
C'est un chèque de 10 000 Dollars venant du compte de Lockhart / Gardner, adressé à la tribu Chippewa.
Нет. Мы просмотрели счета после твоего замечательного выступления на даче показаний и угадай, что нашли?
Nous sommes allés voir dans les dossiers de facturations après votre superbe performance lors de la déposition et devinez quoi?
Счета оплачены, машины работают. Тот плотоядный вирус, который, как я думал, я подцепил?
Le tapis que tu aime me fait me sentir comme dans le sous-sol de mes parents.
Питер, я знаю, что тебе здесь нравится, но твоя езда на велосипеде по всему городу счета не оплатит, а дети ничему не научатся в итальянской школе
Peter, je sais que tu adores ici, mais faire le tour de la ville sur ton vélo ne paie pas les factures, et les enfants n'apprennent rien dans cette école Italienne.
Логан сказал, её банковские счета без нареканий.
D'après Logan, il n'y a rien dans ses comptes.
Открытие подставных фирм, офшорные счета и т.д.
En vendant des sociétés écran, des comptes offshore, etc.
Я собираюсь забрать твои счета, твоих клиентов, а потом я собираюсь съесть твой обед.
Je vais prendre tes comptes, tes clients et puis je mangerais ton déjeuner.
Это чтобы оплачивать счета.
Je le fais pour payer les factures.
Не позволяй им оплатить счета, хорошо?
Ne les laisse pas payer la facture ok?
На сегодняшний день счета в швейцарских банках до сих пор принадлежат нацистским военным спекулянтам.
Aujourd'hui, il existe toujours des comptes en banque suisses ayant appartenu à des nazis.
Затем мы проверили его банковские счета.
Ensuite, on a verifie les releves de carte Bleue.
В такое место, где солнцам на небе нет счета.
Un endroit avec plus de soleils dans le ciel que vous ne pourriez les compter.
Солнцам на небе нет счета.
Plus de soleils dans le ciel qu'on ne peut en compter.
Я тот, у кого есть работа, кто оплачивает счета, заботится о тебе, о твоей матери и о сестре.
Parce que moi, j'ai un job. Je paie les factures. Je prends soin de toi, de ta mère, de ta s ur.
Наши русские партнёры прячут от нас счета.
Nos associés russes nous cachent des comptes.
Безымянные, не имеющие категории счета, отправляются по всему миру.
Sans nom, hors catégories, éparpillés partout sur le globe.
Две недели назад, я проверил множества счетов... И счета Русских партнёров гласят... Что они получат доступ к нашей компании.
Il y a deux semaines, j'ai remarqué des comptes dans les dossiers de notre associé et auxquels nos ordinateurs n'ont pas accès.
Массивные валютные счета... В казне США.
D'énormes comptes en devises en bons du Trésor américains.
И если русские выставят счета на продажу... То во всех странах, курс доллара в итоге упадёт.
Si les Russes vendent leurs bons, le reste du monde écoulera tous les dollars en sa possession.
Но всё же, вы скрываете от нас свои счета.
Non, car vous nous cachez des comptes.
Знаешь, все эти счета... Наркоманы, проститутки, гостиницы, всё как обычно.
Vous savez, les foutus comptes, putes, hôtels, rien de neuf.
К тебе столько людей приходило, что я сбилась со счета.
C'est fou, le nombre de gens qui sont venus te voir.
Предоставьте номер счета, и считайте, что деньги высланы.
Donnez le numéro de compte, c'est comme si c'était fait.
А он разбирает счета
Lui, il règle la facture d'eau
Твои телефонные счета меня просто душат, брат!
Ta facture de téléphone m'étouffe!
Этот номер подходит как номер счета, используемый в этом банке?
Avec un numéro de compte de cette banque?
Если Вы убьете муху, $ 1000 будет немедленно переведена на Ваш счет. Номер счета 5366286.
Si vous la tuez, 1 000 $ seront immédiatement crédités sur votre compte à la banque Nola, n ° 536 62 86.
Нужно найти бухгалтера-итальянца, который ведет счета Альбиноса.
On doit localiser le comptable italien qui falsifie les comptes pour ton cher copain l'Albinos.
Кредитные карты, покупки, да даже счета за телефон - и те на её имя.
Cartes de crédits, facture de téléphone, tout est à son nom.
Господи, как мне не хватает счёта на представительские расходы.
Mon Dieu, les frais professionnels me manquent
- Ваша Честь, вот счета за наши часы работы меня и моего коллеги... - Где вы их взяли?
- de chaque associés...
Да. И не переживай из-за счёта за больницу.
Et t'en fais pas pour la note d'hôpital.
Обычно в это время я перевожу свои добытые нечестным трудом доходы на счета на Каймановых островах. Ага.
Oui.
Одни счёта за лечение...
Les factures de l'hôpital...
- Не сбейся со счёта. девятнадцать, двадцать!
- Que était amusant.
На его счету имеется четыре заграничных счёта.
Il aurait quatre comptes extra-territoriaux.
- Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, - Не сбейся со счёта.
On s'est bien amusés.
Мы пытаемся отследить номер счёта, который вы нам дали.
On cherche le compte que vous avez mentionné.
Номер счёта, который ты нам дал, на твоё имя.
Le numéro de compte que vous nous avez donné. Il est à votre nom.
Я хочу снять деньги со счёта внука, кажется я могу это сделать.
Je veux faire un retrait du compte de mon petit-fils.