Съели translate French
597 parallel translation
Иди сюда, старичок. Мы съели твоих женушек.
Allons, viens rejoindre toutes tes femmes!
Мы съели твоих детишек.
On a mangé tes poussins.
А тех, что не съели, увезли с собой.
Ce qu'ils ne mangeaient pas, ils l'emportaient!
А пока что я хочу, чтобы вы ещё пожили и съели это блюдо.
En attendant, je désire que vous mangiez vos victuailles.
Чтобы его съели.
- On le mange.
Нет, подожди, подожди, я хочу, чтобы вы сначала съели кусок хлеба с сыром. Она красивая, да?
Non, attends, je veux qu'il mange une tranche de pain avec du fromage.
Представьте себе, пока они ждали, когда я закончу готовить суп, они съели... три килограмма хлеба. Пожалуйста, располагайтесь поудобней.
Imaginez... qu'en attendant la soupe, ils ont mangé 3 kilos de pain.
Потом мы пошли в Хауэрд Джонсон, съели по гамбургеру.
Nous avons mangé des hamburgers chez Howard Johnson.
- Они ее съели.
- Ils l'ont mangé.
Таким образом, все вы съели шесть чаш лапши.
En tout, tu as mangé six bols.
Я думала, тебя съели полярные медведи.
Je vous croyais mangé par les ours polaires.
Значит, его съели крысы.
Il a dû être mangé par les rats!
А двое немцев - Динк и Дунк... Съели весь багажник.
Ensuite deux Allemands ont carrément mangé le volant,
За всю дорогу не съели ни крошки...
Et nous n'avons plus rien à manger.
Нет скорей волки съели бы вас первыми.
Nan, les loups vous auraient mangés avant.
А то, что мы съели прежде, какая-то hors-d'oeuvres ( закуска ) так что это?
Qu'avons-nous eu avant, cet espèce de hors d'œuvre, pour ainsi dire?
- Мы их съели.
- Nous les avons mangées.
- Съели? - Да, съели.
- Vous les avez mangées?
Поскольку вы съели целую кучу ягод, вы есть не хотите.
Puisque vous vous êtes goinfrés de baies... vous n'avez plus faim.
Вы почти все съели. Осталось, может, полгода.
Il en reste à peine pour six mois.
Мы съели обед вместе и выпили красное вино, которое он принес.
Nous dînâmes et bûmes le vin rouge qu'il avait apporté.
Последний кусок съели как раз перед тем, как ты пришел.
un monsieur l'a finie juste avant que vous arriviez.
Адам и Ева съели яблоко, и в результате их изгнали из рая. Именно, капитан.
Donc ils ont été chassés du paradis.
Они зажарили и съели нескольких младенцев, включая свою племянницу.
Elles faisaient cuire et mangeaient des enfants, dont une de leur nièce.
Он что серьезно, они ели детей? Абсолютно серьезно, они съели нескольких младенцев.
Il veut dire qu'elles les mangeaient vraiment.
Смотри, они съели антрекоты.
Regarde, ils ont mangé les fourmis.
Съели хоть кусочек, спали-то хоть в полглазика?
Allons... Au moins, vous avez mangé une miette, dormi un brin?
Они съели все?
Ils ont tout mangé? Oui.
- Полегче, полегче, дружище. - Этой ночью меня съели заживо. У меня укус на укусе.
Je me suis fait dévorer cette nuit.
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
Comme il ne l'avait pas mangée pendant le trajet, quand je me déshabillais dans la chambre, je lui ai demandé, par curiosité, pourquoi il n'avait pas mangé la glace. "Attends un peu, tu vas bien voir."
ГОНЗИК, ВЫ УЖЕ СЪЕЛИ?
- Honzik, as-tu fini ton goûter?
Пара бабуинов убили газель Томсона и съели её.
Un couple de babouins a mangé la gazelle des Thomson.
Ты хочешь сказать, что это животное в самом деле хочет, чтобы мы его съели?
Vous voulez dire que cet animal a réellement l'intention qu'on le mange? Moi?
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели,
Je connais plus d'un légume à être ferme sur ce point. C'est pourquoi il a été décidé de trancher définitivement la question en élevant un animal désireux d'être mangé et capable de le dire à haute et intelligible voix.
Вы свою часть уже съели.
Vous avez mangé votre part.
... и из него вышла сотня паучат. И они съели ее.
Et cent bébés araignées sont sortis et l'ont mangée.
- Какой может быть пудинг, если вы не съели свое мясо?
Pourquoi auriez-vous du pudding si vous ne mangez pas votre viande?
Уехала в Африку, и там её съели каннибалы.
Elle est partie en Afrique. Et les cannibales l'ont mangée.
Когда их обоих съели каннибалы, мальчик был ещё младенцем.
Quand les cannibales la mangèrent, le garçon était encore un bébé.
"Адам и Ева вдвоём съели плод".
Adam, Eve. Deux belles prunes.
Нас съели живьем.
Mangés vivants.
Они съели сахар, а теперь они спят.
Ils ont mangé le sucre, et maintenant ils dorment!
А ваша конституция - свидетельством тому, что вы их съели немало.
Vu vos formes, vous en mangez souvent.
- Они съели это!
- Ils ont tout gobé.
Съедят. Не надо, чтоб съели!
Non, pas "piscivore", en fait!
Чтобы мы его съели!
Pour la manger!
Мы их уже давно съели.
Tout mangé depuis longtemps.
- Они съели это, Барри.
Le public en raffole, Barry.
Уже съели по сэндвичу.
- C'est fait.
Вы съели всего четыре тарелки, мне уж начало казаться, вам не нравится.
Pourquoi naviguez-vous si tard?
Съели же.
On l'a déjà mangé.