English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тайный

Тайный translate French

2,149 parallel translation
Он использовал свой тайный телефон, чтобы звонить... в дом, который он купил год назад в фешенебельном районе Бостона.
Il utilisait son telephone secret pour appeler.... un appart de bord de mer qu'il avait acheté il y a 1 an.
Это твой тайный знак.
C'est toi qui le dit.
Итак, рабочая версия - тайный парень, но лилии из обычного магазина, их не отследить.
Alors, ta théorie est, un petit ami secret Mais ils sont? , ils sont donc introuvables
Тайный преследователь с работы?
Un harceleur secret au travail?
Тайный бойфренд Джошуа?
Un petit ami secret appelé Joshua?
Печально осознавать... что эта жизнь закончится, а вместе с ней и этот тайный мир... который находится совсем рядом... на виду, незамеченным, никем не узнанным.
Et c'est drôle et triste à la fois car cette vie a une fin. C'est un monde secret qui existe là, en public, dans l'ombre, et dont personne d'autre n'a conscience.
Он такой тайный игрун?
Tu crois qu'il a de la tchatche?
Он тайный партнёр Ceuxron.
Il est furtivement partenaire avec Ceuxron.
Мы перечисляем часть его зарплаты в этот небольшой тайный фонд.
On aiguille une petite partie de son salaire dans une petite caisse noire.
А если бы он тратил этот небольшой тайный фонд на удовлетворение своих любимых плохих привычек где бы мы могли его найти?
Et s'il utilisait cette caisse noire pour se livrer à sa mauvaise habitude préférée, où pensez-vous qu'on pourrait le retrouver?
- Тайный сговор?
- Complotent un complot? - Il faut que j'aie l'air débile.
Я что, тайный Сайлон?
Est-ce que je suis un Cylon en secret?
Тайный осведомитель?
Un informateur anonyme?
28 лет поисков, преследования и охоты на этого парня. Ты никогда не знала, что у тебя был тайный помощник.
Votre inspecteur Morgan nous a contacté au sujet d'une affaire que nous avons impliquant l'enlèvement et le meurtre d'une jeune fille.
Но вы уверены, что нам не помешает американский тайный агент Страдивариус Кейн?
Mais êtes-vous sûr que nous n'allons pas être dérangés par Stradivarius Cain l'espion américain?
Он использовал тайный E-mail адрес
Il utilisait un compte mail secret.
Тайный круг Никиты.
Le cercle privé de Nikita.
Если только у него где-нибудь не висит тайный костюм, о котором знают все, кроме меня.
Sauf s'il a un costume et que je suis la dernière au courant.
Да ладно, сексуальные СМС, тайный телефон.
Je veux dire, allez, Les textos sexy, le portable jetable.
Я тайный осведомитель.
Je suis un informateur confidentiel.
Тайный план задуманная месть
Stratagème secret revanche dans mon esprit
- Тайный план!
- Stratagème secret
И ты обнаруживаешь тайный проход, ведущий по тёмному коридору.
Et tu découvres une porte secrète menant à un couloir sombre.
И о том, что часы появятся в выписке по кредитке не беспокоятся за два дня до годовщины свадьбы. Если только это не тайный подарок кому-то.
On ne dissimule pas l'achat d'un cadeau à offrir le week-end suivant, sauf si c'est un secret.
Грязные тайны сами всплывут, как это всегда и было.
Les vilains secrets vont commencer à sortir comme ils l'ont toujours fait.
Грязные тайны сами всплывут, как это всегда и было.
Les vilains secrets afflueront comme ils l'ont toujours fait.
"Тайны подводного мира" вернулись на экраны?
Oh Surprise du Fond de la Mer est de retour?
Вы представляете насколько тяжела ноша этой тайны?
Pouvez-vous imaginer le fardeau de porter ce secret, agent Hanna?
Семейные тайны.
Secrets de famille.
Мальчик встретил девочку, девочка влюбилась в мальчика и раскрыла ему все свои тайны.
Un garçon rencontre une fille, la fille tombe amoureuse et partage ses secrets les plus profonds et sombres.
Всем известно, что в первую очередь тайны нужно искать под кроватью.
Tout le monde sait que le premier endroit où chercher les secrets c'est sous le lit.
Я искал его тайны.
Je cherchais ses secrets.
Но по моему опыту, Уолт... подобные тайны разрушают семьи.
Mais je peux te dire d'expérience, Walt... Des secrets pareils peuvent déchirer des familles.
это буквально, открывает все тайны вселенной.
Ça résout littéralement tous les mystères de l'univers.
Знает все грязные тайны.
Il sait où tous les corps sont enterrés.
Мисс Уолш, чего вы не можете, так это скрываться под покровом коммерческой тайны до бесконечности.
Vous ne pouvez pas toujours invoquer le secret de fabrication.
И раскрывает преступления и тайны, да.
Et qui résout des crimes et des mystères, oui.
Я - лицензированный врач-сексолог, что, кроме того, что я действую абсолютно законно, дает мне право на сохранение врачебной тайны.
Je suis une thérapeute sexuelle diplômée, qui, en plus d'être parfaitement en règle, m'autorise aussi au secret professionnel entre le patient et son médecin.
Он выдаст Наблюдателям свои тайны, предстанет во всем великолепии.
À révéler ses secrets aux Observateurs. À démontrer son génie sans égal.
Но даже для Вселенной есть тайны.
Mais l'univers est plein de mystères.
Пора сорвать покров тайны.
Tu peux porter les lunettes de soleil pour un temps.
К тому же, наше путешествие только начинается, и все тайны, что ждут нас за углом... мы можем открывать вместе.
En outre, notre aventure commence ici, et quelque soit le mystère au coin de la rue... nous pouvons le découvrir ensemble.
Касл сезон пятый серия девятая Тайный Санта
The Mystery Writers 5x09 Secret Santa
"Голубая кровь". Сезон 3, серия 9. "Тайны и ложь".
♪ Blue Bloods 3x09 ♪ Secrets and Lies Première diffusion : 7 / 12 / 2012
Всё равно, они обычно знают все тайны друг друга.
En principe, ils connaissent tous les secrets.
Значит, иметь тайны - это тоже часть твоей работы?
Donc garder des secrets fait partie de ton travail?
Я имею в виду, я хочу тайны. Я хожу ожидания.
Je veux garder du mystère, de l'anticipation.
Ох... какие тайны хранятся в тебе.
Oh, tu es remplie de mystères...
Математика, наука, история, разгадки тайны все это началось с большого взрыва
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ ♪ That all started with a big bang ♪
Через несколько часов я узнаю все грязные тайны Щ.И.Т., которые они пытаются спрятать.
En quelques heures je connais tout les secrets dérangeant secrets que le SHIELD a essayé de nous cacher.
Древняя Япония, страна феодалов, земля, покрытая завесой тайны, недоступная для чужеземцев.
Le Japon féodal, une contrée drapée de mystère interdite aux étrangers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]