Талии translate French
258 parallel translation
оролева на смертном одре говорила о сыне в " талии, у которого на шее набалдашник меча – еквитур.
Sur son lit de mort, la reine a parlé d'un fils envoyé en Italie portant la pierre de l'épée vengeresse autour de son cou.
ќн обмоталс € им вокруг талии ƒаЄт мне всего лишь лист за раз.
Il le garde toujours sur lui. Il ne m'en donne qu'une feuille à la fois.
Поддержка талии, специальный наполнитель " -
"L'entrejambe est en double épaisseur."
Обвяжись вокруг талии. Завяжи двойным узлом, вот так.
Passe-la autour de la taille, fais un nœud coulant.
Две минуты на губах и навсегда в талии.
Deux minutes sur les lèvres, bonjour les poignées d'amour!
- Тебе, пожалуй, лучше остановиться у своей мамы Тони, выбери ремешок потуже и обвяжи вокруг талии.
Tu aurais peut-être dû rester chez ta mère ce jour-là. Tony, ajuste-le bien à la taille.
А когда я отодвинулась от него... и поняла... что руки и платье выше талии у меня в крови.
Et alors je me suis rendue compte... que j'avais les mains et la robe pleines de sang
Местоположение Талии Винтерс.
Localisation de Talia Winters.
- Попробуйте обратиться к телепатке Талии Винтерс.
- Et la télépathe, Talia Winters?
У тебя в нем нет талии.
Tu n'as pas de taille!
Завяжи вокруг талии. Готова танцевать?
- Noue-le à la taille.
Не забудьте о талии. Думаю, я слегка потерял в весе.
N'oubliez pas la taille.
Нет, вначале он держал их на талии... а потом скользнул вверх к волосам
Non, en fait, au début, il me tenait par la taille... puis, il m'a caressé les cheveux.
У нее есть цепочка, которую она оборачивает вокруг талии.
Elle porte une chaîne autour de la taille.
Кто не получил фланелевую рубашку... на Рождество от родственников? И ты повязываешь её вокруг талии... и разгоняешься и делаешь стейдждайвинг. По всей Америке.
Qui n'a pas reçu une chemise à carreaux pour Noël de ses parents, l'a attachée autour de la taille et plongé dans le public, dans tous les USA?
- С другой стороны мы узнали много интересных вещей о Талии Уинтерс, в результате её допроса и вскрыти То есть, проверки...
- En même temps... nous avons fait d'intéressantes découvertes sur Mlle Winters... au cours de son témoignage et de sa dissec... Euh, de son interrogatoire.
Чуть-чуть уберите в талии и будет готово.
Resserre un peu la taille et ce sera bon.
Сила дьявола - в талии.
La vertu du diable est dans ses reins.
Некоторые из них распухли в области талии.
Certains policiers sont un peu lourdauds.
У нее был такой привлекательный маленький... кошелек на талии.
Elle avait cette adorable petite... bourse qui lui pendait à la taille.
И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Впомни обо мне, брат.
Et quand tu seras posé sur une plage à siroter une bière bien fraîche avec ton gros bide style roue de secours, pense à moi mon pote.
* И однажды, когда ты с камерой от запаски вокруг талии, будешь сидеть на берегу и потягивать прохладный напиток, Вспомни обо мне, брат. *
Quand tu seras posé sur la plage à siroter une bière bien fraîche avec ton gros bide comme une roue de secours, pense à moi mon pote.
И есть цепь по ее талии.
Elle a une chaîne à la taille.
Ниже талии ноль!
II se passe rien sous Ia taille.
Может быть, ты мог бы обернуть что-нибудь вокруг талии... если будешь чувствовать себя немного застенчиво.
Tu pourrais mettre quelque chose en ceinture... Si tu te sens un peu embarrassé.
И пошире в талии, оставьте на вырост.
Plus large à la taille, pour qu'il le garde longtemps.
Подберёшь трупы Вайли и Талии и доставишь в лабораторию.
Emmène les corps de Wiley et de Talia au labo.
Снимите доступ для Талии, включите тревогу И немедленно закройте доступ в оффис Друкера! Вперёд!
Désactivez Talia, déclenchez l'alarme... et verrouillez le bureau de Drucker!
- Зачем я теряю время, наблюдая за этими перекачанными принцессами, у которых IQ меньше чем размер талии?
- Pourquoi est-ce que je perds mon temps à fixer des princesses sur-musclées... avec des Q.I. plus petits que leur tour de taille
- ѕодожди, у мен € втора € лини € - вдруг "они из" талии.
Une seconde, c'est peut-être Tony.
Которая сползла гораздо ниже моей талии.
Laquelle est en train de s'égarer très au sud de ma taille.
Какой y вас размeр талии?
Quelle taille?
С каждым кусочком "Фермерского Баунти" вы получите шикарные вкусовые ощущения, ни грамма не добавляя к вашей талии.
Trésor fermier, c'est la volupté du palais... qui épargne votre tour de taille.
Мария подстригла волосы до талии, а Теламето постриглась наголо.
Melon fait la frange... et Melèche la raie.
* Спускающихся аж до талии. *
J'aurai un pendentif descendant jusqu'à la taille
Я почувствовал, как что-то обвилось вокруг талии.
J'ai senti que ça me serrait les reins.
Я думал, что это шорты обмотались вокруг талии.
J'ai cru que c'était mon short qui me serrait trop la taille.
арлос привез его из " талии.
Carlos l'a fait venir d'Italie.
Уменьшился в талии?
Maigri?
Они оба ниже талии.
Les deux sont liés au sexe.
У неё никогда больше не будет осиной талии!
Elle ne rentrera jamais dans une taille 4.
Мы смотрели это в Талии с Дикштейнами.
On l'a vu avec les Dickstein.
Голые до талии, до смерти.
Torse nu, jusqu'à la mort.
Я проведу операцию и сделаю всё, что возможно, но даже самый оптимистичный результат оставляет вероятность сохранения неподвижности и нечувствительности всего... что ниже талии.
Je vais vous opérer et faire mon possible, mais franchement, l'éventualité de retrouver les sensations et la mobilité à partir de la taille... est minime.
Вы будете парализованы ниже талии всю свою жизнь.
Vous resterez paralysée à partir de la taille toute votre vie.
Как насчёт тридцатидюймовой талии? И вот эти "вороньи лапки" улетят прочь. И скулы будут такие, что умереть можно.
Penses juste à la révélation de ton nouveau toi, comme ces filles à la télé après un relooking.
Что касается меня, то у меня вокруг талии эластичный пояс.
Comme j'ai un élastique attaché à la taille, je n'ai pas peur de me perdre.
Но обхват его талии больше семи футов
Son tour de taille fait plus de deux mètres.
€ много раз была в " талии, и ты на самом деле не так уж много тер € ешь.
Tu rates pas grand-chose.
- ƒело не в " талии.
Ce n'est pas l'Italie.
По талии.
Au niveau de la ceinture.