English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Талисманы

Талисманы translate French

36 parallel translation
"Многие парни хранят талисманы, правда, Уайт?"
"Beaucoup d'hommes ont des mascottes, pas vrai, White?"
А знаешь что... в прошлом году они послали 127 писем с требованиями освободить талисманы команд колледжей?
L'an dernier... ils ont envoyé 127 lettres de menaces exigeant la libération des mascottes.
А еще есть талисманы. Талисманы, это не игра. Твою мать.
Rien à voir avec le jeu.
- Талисманы не спасают.
Les talismans ne servent à rien.
Военные пони, и загонщики буйволов, и пони-талисманы.
Chevaux de guerre, traqueurs de bisons et ceux du chaman.
У всех есть их талисманы?
Tout le monde a son talisman?
Ловушки и талисманы всех земных религий.
Pièges et talismans pour toutes les croyances du monde.
Гороскопы, талисманы.
Des horoscopes, des portes-bonheurs.
По бокам от портрета - защитные талисманы, преподнесенные им
C'est lui qui a offert ces bannières.
Когда вчера вы осматривали колонну, вы сняли некоторые талисманы
Hier, vous avez déplacé des bannières.
Трогать талисманы - плохая примета поэтому... с тех пор, как вы их сняли, рабочие очень напуганы... работа практически прекратилась
Faites-le. Les déplacer peut avoir des conséquences terribles. C'est pourquoi... nous sommes très inquiets.
Мастер Цзя... снял талисманы, когда осматривал колонну несколько дней назад
Maître Jia a touché aux bannières lors de l'inspection du bouddha.
Талисманы?
Les bannières?
Он переместил талисманы, за что получил божественную кару Наставник убивает при помощи магии
Bannières maudites, punition divine et magie...
Мы оба знаем, что талисманы - лишь прикрытие
Cette histoire de bannières n'est qu'un prétexte.
До того, как все произошло, у обоих чиновников... было еще кое-что общее, кроме того, что они трогали талисманы
Avant de prendre feu, à part déplacer les bannières, les victimes avaient fait une chose.
Если бы убийца делал это через талисманы, как он догадался бы, что начальник Сюэ его схватит? и заранее отравил воду?
Si le tueur visait celui qui touche aux bannières, comment pouvait-il deviner que Xue me passerait devant?
Талисманы девственности
Des pendentifs de chasteté.
И талисманы настолько любимы, что зачислены в штат.
Et elles sont tellement aimées, qu'elles sont engagées.
Только белая магия. Травы, талисманы.
Seulement la magie blanche, les herbes et les talismans.
Простите за беспокойство, девочки. Ничего страшного, "Прокладки-талисманы".
Y'a pas de souci, solidarité féminine.
И все талисманы глупые за исключением "Талисмана" ( Lucky Charms - сухой завтрак из зерновых хлопьев, выпускаемых в США ) который волшебно вкусный.
Et tout les porte bonheur sont stupides, excepté pour le porte bonheur, qui était magiquement délicieux.
И многие талисманы теряют сознание, и они считают, что это всех отвлекает.
Les mascottes tombent comme des mouches, et ils pensent qu'on gêne la musique.
Талисманы и хозяева общаются телепатически.
Les familiers et leurs maîtres, nous communiquons par télépathie.
У него монополия на все талисманы.
Abus de marché sur des pates de lapins.
Носить мамины украшения весело, и они как талисманы.
Porter les bijoux de ma mère est cool, et m'empêche d'avoir des problèmes.
Я полагаюсь на талисманы.
Je fais confiance aux talismans.
Верят во всякие талисманы и прочую чушь.
Plusieurs croient en des talismans de pacotille.
Я вижу, что ты восприняла все близко к сердцу, но... символы, талисманы, в этом нет никакой логики.
Je reconnais le côté émotionnel, mais les jetons, les talismans, ce n'est pas logique.
Символы, талисманы - это признаки слабости.
Les jetons, les talismans, ce sont des signes de faiblesse.
Это талисманы удачи.
( Donald ) Ce sont des portes-bonheur.
- У брухо везде развешаны талисманы от темных сил.
Le Brujo garde des talismans sur sa propriété pour aider à combattre les forces du mal.
Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей.
Longtemps. Pourtant, on n'a jamais abordé le nom de nos mères, ou de nos animaux, ou de nos plats ou profs préférés.
И не смейте совать мне "Счастливые Талисманы".
Et j'ai bien caché mes amulettes. - Oh!
У нас эти лошади - талисманы.
Vous êtes une PaWnee.
Обе жертвы перед смертью трогали талисманы
Les deux victimes avaient touché aux bannières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]