Тащите translate French
406 parallel translation
Если найдете кого-нибудь... тащите ко мне.
- Non, monsieur. - Cherchez. Tout ce que vous trouverez, ramenez-le-moi.
Тащите его в камеру. - Подержите его минутку.
Allez les petits, immortalisez-moi ça.
Тащите к лифту.
Par l'ascenseur ensuite.
Тащите огнетушители.
Appelez les pompiers!
Эй, куда вы меня тащите?
Que faites-vous, les gars?
Вы сами сказали, что она практически не была удивлена, когда увидела, как вы тащите Гарри.
Vous avez dit qu'elle ne s'est pas étonnée de vous voir traîner Harry.
Тащите его к ногам моим! Руки из плеч выломлю!
Amenez-le-moi, je me charge de lui rompre bras et épaules.
Тащите вперед, там развернете!
- Il paraît qu'il est mourant.
Тащите.
Tirez! Tirez!
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Je veux m'assurer que mes cordes sont dégagées. Et dès je vous donne le signal, vous amorcez la remontée comme des fous.
Тащите её сюда!
Uno, regarde!
Забирайте все! Вы можете забрать все что захотите! Забирайте, что хотите, тащите, что хотите, но во имя человеколюбия, помогите мне выбраться из этой ужасной клетки!
Vous pouvez avoir tout ce que vous voulez, prenez tout ce que vous voulez, mais au nom de l'humanité, aidez-moi à sortir de cette cage.
Так, детки, тащите подарки из мешка.
Allez, faites vos jeux, et au pieu!
Да ладно, неси свои деньги. Игрок, Динамит, тащите кассу сюда, давайте.
Passez la monnaie.
Тащите сюда кувшины, немного остудим их!
Mettez le feu à leurs robes, les hommes! Arrosez-les d'eau, les filles, pour les calmer!
Пустое дело ждать. Тащите лом!
Il faut mettre fin à ces bêtises.
Быстрее! Твоя лошадь лягула меня. Тащите их сюда!
Dépêchez-vous!
Зачем вы меня куда-то тащите?
Alors que signifie ceci?
Тащите!
Allez!
Тащите егo сюда.
Amenez-le par ici.
Ой, куда вы меня тащите?
Mais où me traînez-vous?
Не расслабляйтесь! Тащите...
Tirez, tirez...
.. а затем тащите свои задницы назад в редакцию.
Puis rappliquez d'attaque.
Тащите ваши цыплячьи задницы отсюда!
Allez tortiller le cul ailleurs.
Тащите его в Аппаратную! "
Montez-le en salle de projection! "
Хватайте две бочки и тащите их под тот большой тент.
Emportez deux bidons à la grande tente.
Тащите скорее. Где уплотнитель?
Apportez-moi des nouveaux rabans.
Вы, парни, еле-еле тащите свои жопы!
Vous êtes les derniers.
Зачем вы тащите нас в этот дворец?
Pourquoi nous traînez-vous à Pankot?
И не нужны здесь носилки. Тащите швабру с ведром.
Il faut une serpillière, pas un brancard!
Я сказал тащите его на улицу.
Allez lui faire sa fête dehors!
Тащите другую, парни.
Une autre, les gars.
Гас был сумасшедшим, а вы глупец, что тащите его труп прямиком в Техас.
Gus était fou et vous êtes stupide de traîner ce corps jusqu'au Texas.
Джейк, ты и Эдди тащите этих ребят под то дерево.
Jake, avec Eddie, traînez ces types sous cet arbre.
Парни, тащите верёвки.
Pea, Newt, prenez vos cordes.
Вы тащите его, тянете его на себя, но его всегда мало.
Vous la poussez, l'étirez, cela ne suffit jamais.
Тащите меня, слышите?
Remontez-moi tout de suite!
Тащите меня!
Remontez-moi!
Тащите их наверх!
Allez, tirez!
Тащите её отсюда.
Dégagez!
Я то тут причем? Куда вы меня тащите?
Où m'emmenez-vous?
– Тащите его сюда.
amenez-le ici!
Давайте, парни, тащите его.
- Confisquez-le.
- Тащите его, парни.
- Lève-toi.
Тащите ее!
Je suis malade!
Тащите сюда свою задницу.
Venez poser vos fesses ici, mon père.
Давайте, тащите!
Allez, allez, tirez, tirez la corde!
Порядок, тащите.
C'est ça!
Тащите.
Amène-le vers toi!
Куда вы ее тащите? Как прошла операция?
C'est la mère du démineur Tirabucchi.
Зачем, зачем тащите меня из могилы?
M'arracher à la tombe!