Тетка translate French
218 parallel translation
Это моя тетка, леди Монтроид.
Voici ma tante, Lady Montroyd.
У меня никогда не было таких трудностей с тех пор, как моя тетка выиграла машину, и вся семья передралась.
À ma dernière dispute, ma tante avait gagné une voiture et la famille s'est entredéchirée.
Ну и тетка у него!
- Vous parlez d'une tante!
Та девушка работала на свою тетку около 10 лет... потому что тетка обещала ей оставить свой дом.
Cette fille a travaillé pour sa tante pendant 10 ans.. Parce que sa tante avait promis de lui céder la maison.
Только тетка в Миссури.
Pas qu'on sache, sauf dans Ie Missouri.
Меня тетка воспитала.
Ma tante m'a élevé.
Тетка ко мне сегодня из деревни приезжает.
Elle arrive aujourd'hui de la campagne pour me voir.
Hе знаю, черт возьми, как воспримет это его тетка.
Sa tante sera loin d'apprécier.
Что? Тетка-белая горячка.
Le délirium...
Беделия моя тетка.
Bedelia est ma tante.
- Мерзкая тетка!
- Gonflée!
Главное было спихнуть меня, как агнца божьего, чтобы тетка мне тут же ошейник набросила.
Elle voulait qu'à peine débarquée, Shawna me tienne en laisse.
Тут говорящая змея и голая тетка, и еще чувак одел лист с дерева на свой шланг.
Y'a un serpent qui parle, une meuf à poil et un gonze qui se fout une feuille sur le paf.
Но тетка девочки была злая и плохо с ней обращалась.
Mais cette tante était cruelle. Elle maltraitait l'enfant
Аттракцион : беременная тетка показывает титьки!
Femme enceinte montrant ses seins!
Тетка такая : " Еби меня, сильнее!
Elle est du genre, " Vas-y, plus fort!
я знаю, что у него тетка живет в — ивикли'етц. я его туда как-то раз отвозила.
Un jour, je l'ai déposé chez sa tante.
Ты видел как танцевала та большая тетка?
Vous avez vu cette grosse dame danser?
Звонила тетка из музея и сказала, что у них освободилось место... и дату нашей свадьбу можно передвинуть на раньше. А Чендлер услышал.
Le musée a appelé pour proposer d'avancer le mariage et Chandler a entendu!
Твоя тетка пока об не знает.
Votre tante ne sait rien.
Джеки, ты не видишь? Эта тетка вытягивает из тебя деньги.
Jackie, tu vois pas que cette femme essaie de te tirer de l'argent?
Мои дядя и тетка уезжают в Европу и они пригласили меня отправиться с ними.
Ma tante et mon oncle s'en vont pour l'Europe, et... Ils m'ont invité à les accompagner.
Моя тетка вертелась в этом бизнесе.
Ma tante a travaillé dans un restaurant.
Пока, тетка-картошка!
Salut, vieille sorcière.
- В том, что она чумовая тетка.
- Je veux juste dire qu'elle est sacrément sexy.
Черт возьми, тетка повесившая трубку и которую я совершенно не знаю заставляет меня так хорошо себя чувствовать!
Je n'aurais jamais cru que me faire envoyer sur les roses pouvait être si agréable
Говорят, ее заберет ее тетка.
Sa tante arrive pour la ramener chez elle, à ce qu'on dit.
Знаешь, как та старая тетка из "Больших девчонок"...
Comme la vieille qui jouait dans Les Craquantes?
Твоя тетка немного сошла с ума, дитя мое.
Ta grand-tante est un peu folle, mon enfant.
От этого умерла моя мать, и моя тетка.
Ma mère en est morte, ma tante.
- Это его тетка.
C'est sa tante Blanca.
Она моя тетка.
C'est ma tante.
Твоя тетка получит то, о чем она просила.
Ta tante va obtenir ce qu'elle a demandé.
Мне не нравится эта тетка... У меня... У меня есть точно такая тетка!
Je l'aime pas tante Irma... j'ai... j'ai une tante comme ça!
Детка, тащи свой зад в багажник! Тьi - тетка из "Ангелов Чарли"?
- C'est vous, la poupée des "Anges de Charlie"?
Моя тётка живёт...
La sœur de ma mère habitait...
"... безмозглая тётка... "
La mémé gâteuse "!
Ты будешь типа как чокнутая тётка с магазинным пакетом?
Veux-tu devenir comme une clocharde?
Тьi уже догадался, что я твоя новоиспеченная тетка.
Alors tu sais que je vais devenir ta tante.
Моя тетка - парикмахер у ее матери.
Ma tante coiffe sa mère.
Моя тётка, она видела его.
Il me semble bien. Ma tante a cru l'apercevoir.
У нас есть тётка на приёмке товара, Хельга.
Il y a cette femme. Elle travaille aux livraisons. Helga.
В результате которого она решила чтo племянницам покойной понравится, что их тётка как живая.
Elle a décidé que les nièces voudraient la voir comme en vie.
Классная тётка.
C'est un canon de chez canon.
А тётка она горячая, сразу видно.
J'y crois pas. Tu peux même pas la regarder en face.
- Старая тётка? - Она самая. - Что с ней?
Tout le monde a bien compris ses fonctions?
Может быть, моя тётка...
Peut-être ma tante.
- Моя чокнутая тетка.
Ma cinglée de tante.
Опять эта тётка.
Encore cette femme!
Одна тётка запясттье сломала.
Une dame s'est cassé le poignet.
- Здорово, тётка!
Salut, toi.