Техосмотр translate French
34 parallel translation
Мы еще несколько месяцев назад должны были пройти техосмотр. Понятно.
- Nous devons faire réviser le vaisseau.
Только вчера загнал на техосмотр, и мне сказали, что всё проверили.
Je pige pas. J'ai fait faire une révision complète hier.
Эго надо прямо отсюда немедленно на техосмотр.
Saleté de jauges, elles ne servent à rien.
Можно пролететь на нём полгалактики, и ему даже не понадобится техосмотр.
On pourrait traverser la galaxie sans avoir à le réviser.
Два раза в неделю, на техосмотр роботов.
- Deux fois par semaine... pour l'entretien des robots.
- Отец хоронил людей в обмен на техосмотр?
Un enterrement contre des vidanges?
Когда приедешь? - Мне мамину машину на техосмотр загнать надо.
- Je fais réviser la bagnole de maman.
Машина не проходила техосмотр уже два года.
Ça fait 2 ans que la voiture n'a pas passé de contrôle.
Я собирался отвести её на техосмотр, но последние 6 месяцев я сидел в тюряге!
Je devais la faire réviser. Mais ces 6 derniers mois, j'étais en prison!
Когда был последний техосмотр?
La dernière révision, c'était quand?
Ну, я не прошла техосмотр.
J'ai passé le permis.
Сейчас гораздо важнее то, как мы оплатим техосмотр нашего фургона.
Dites-moi plutôt comment on va payer la révision du van?
Обсудим потом. Разрешите ему пройти техосмотр.
Laissez-le passer le contrôle technique.
Его мотоцикл не может пройти техосмотр, Джим!
Sa moto n'était même pas à deux doigts de passer le contrôle.
Это как техосмотр.
C'est comme un réglage.
Техосмотр закончился в 2006 году, никаких особых пометок, примечаний, не похоже, что в угоне, шеф.
Immatriculation périmée en 2006, pas de citations notables, pas de signalement, elle n'avait pas l'air volée, chef.
Когда время не на вашей стороне, не стоит беспокоиться о том, пройдёт ли машина техосмотр.
Quand le temps n'est pas de votre côté, vous ne pouvez pas vous inquiéter de passer une inspection gouvernementale.
Какую подрегулировку, Билл, проверку системы или полный техосмотр?
Quel genre de réglage, Bill, un contrà ´ le de routine ou une rà © vision complà ¨ te?
Мы сделаем техосмотр автомобиля
Un technicien est en route...
Но, завтра мы, вероятно, будем делать техосмотр лифтов.
Mais on va peut-être devoir faire réparer les ascenseurs demain.
И еще техосмотр просрочен на месяц.
Vos plaques ont expiré il y a un mois.
Пришли увезти ваш грузовик на техосмотр.
Nous venons prendre votre camion pour le contrôle technique.
Можно, я оставлю его на небольшой техосмотр?
Vous permettez que je vous le laisse pour une petite révision?
Знала ведь, что нужно было провести техосмотр до поездки на свадьбу.
Je savais qu'on aurait du faire contrôler la voiture avant le mariage.
она техосмотр не пройдет.
Mais... elle passera jamais le contrôle technique.
Мы и техосмотр производим.
Je suis agréé contrôle technique.
- Ты не сделал техосмотр? - Не успел.
- T'as pas fait le controle?
Но я должен выписать вам штраф за несделанный техосмотр.
Par contre, je dois verbaliser pour le controle technique.
- Техосмотр - это ведь очень важно.
- Le controle, c'est important, non?
Почему вы не сделали техосмотр?
Totalement. Que s'est-il passe, monsieur?
- Просто техосмотр.
- Qu'est-ce qu'elle a? - Juste une revision.
Техосмотр пройден.
Contrôle technique réussi.
Ну, ты можешь отдать её на техосмотр, если хочешь, это просто моё мнение.
Et bien, tu peux le prendre si tu veux, c'est juste ce que je vois.
- Техосмотр?
Réviser une bagnole?