Тещи translate French
29 parallel translation
Хоть на недельку улетел бы от тещи.
Ça me changerait de ma belle-mère!
ак насчет завещани € моей тещи?
Même le testament de ma belle-mère?
Мы здесь по просьбе Дороти... вашей тещи. Она переживает за своего внука.
Dorothy, votre belle-mère, s'inquiète pour son petit-fils.
В среду - вечер для тещи.
Le mercredi, c'est la soirée belle-mère.
Знацит, вы дядя тещи Драгоша?
Alors, c'est vous l'oncle de la belle-mère de Dragos?
Это моей тещи. Она не моя.
C'est celle de ma belle-mère.
Думаешь у него в машине была травка его тещи, у которой глаукома.
De la beuh dans sa voiture? Le glaucome de sa belle-mère?
Почем нынче тещи на черном рынке?
Une belle-mère, ça va chercher dans les combien, au black?
У меня нет тещи. - Эй
Je n'ai pas de belle mère.
Подарок моей первой бывшей тещи.
- Un cadeau de ma 1re ex-belle-mère.
Я его берегу. Первой бывшей тещи?
- Sa 1re ex-belle-mère?
Тещи, дяди-тёти, двоюродные братья-сёстры.
Père décédé, la mère ne répond pas à son téléphone.
Кстати говоря... Рейс моей тещи тоже отменили.
En parlant de ça, le vol de ma belle-mère a aussi été retardé.
Друзья моей жены и тещи.
Ma femme est amie avec sa mère.
Спасибо. Шейн и его семья остановились в паре кварталов отсюда у его тещи, местная полиция поедет туда и расскажет ей...
Shane et sa famille séjournent à quelques rues d'ici chez sa belle-mère, la police locale ira l'informer...
По выходным отправляется в Рамбуйе, в загородный дом, свой или тещи.
Le week-end, il part à Rambouillet, dans sa maison de campagne ou chez sa belle-mère.
Менеджеров среднего звена и кинозвезд. Тех, кто держит деньги в банке, Уелс Фарго под девичьей фамилии тещи.
- Les cadres et les stars de cinéma, des gens qui mettent leur argent chez Wells Fargo, à Denver, au nom de jeune fille de leur belle-mère.
Да ладно, это машина моей тёщи. Она и так зла на меня, потому что я не дантист.
Elle est à ma belle-mère qui m'en veut de ne pas être dentiste!
Майлз, этот парень злопамятнее моей тёщи.
Miles, ce mec est plus rancunier que mon ex-belle-mère.
А как вы узнали, что это не для тёщи?
Comment vous avez su, pour la belle-mère?
- Что тёщи делают с засранцами?
Qu'est ce qu'une belle-mère fait aux crétins? Quoi?
У тёщи моей примерно вот такие. Были.
Celui de ma belle-mère avait cette taille.
Я имею в виду, что такого особенного содержалось в банковской ячейке его бывшей тёщи
Qu'y avait-il de si spécial dans le coffre de son ex-belle mère?
Бывшей тёщи?
Ex-belle-mère?
Короче, я совсем забыл, что ужинаю у тёщи.
J'ai totalement oublié que j'ai un dîner avec ma belle mère.
Я хочу взять такси до магазина, а потом ещё одно до тёщи.
Je prendrai un taxi jusqu'à l'épicerie, Et un autre pour aller chez ma belle-mère.
Это же здорово, Сид! Ребёнок с лицом тёщи.
J'aurai du en parler à Trisha
Или у тебя нет времени для будущей тёщи?
Ou tu n'as pas le temps pour ta future belle-mère?
Я набираю вес на стряпне тёщи.
Ma belle-mère cuisine, en lisant l'emballage.