English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тире

Тире translate French

195 parallel translation
- Да, бегает, как мишень в тире.
Comme un canard dans un stand de tir.
Нет, этому трюку я научился в тире Бенни на Кони Айленд.
Non, c'est un petit truc appris dans un stand de tir à Coney Island.
Вот эту я вынул из мишени в тире. Она из пистолета Дэвиса.
La vraie venait du champ de tir, tirée avec l'arme de Davis!
Они вдвоём в тире.
- C'est surtout la carabine.
B-A-N тире O-N-E.
B-A-N, trait d'union, O-N-E.
Я ОБЕЩАЛ МАРЖЕНКЕ ВЫИГРАТЬ ЕЙ В ТИРЕ МЕДВЕЖОНКА, ТЫ ТОЖЕ СЛЫШАЛА
Tu m'as entendu, non? - Et tu l'as fait?
МНЕ ВСЕ РАВНО ТУДА НАДО, Я ЗАДОЛЖАЛ В ТИРЕ К ТОМУ ЖЕ НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ ДЕТИ СЧИТАЛИ МЕНЯ БОЛТУНОМ
- Je ne veux pas que les enfants me prennent pour un vantard.
Но... точка-точка-тире... вы не понимаете...
Mais, trois petits points, vous ne comprenez pas!
Да это просто как в тире пострелять
Ce serait comme tirer sur des gros pigeons!
Мужчины падают к ногам Одри под действием её чар как утки в тире.
les hommes tombent sous le charme d'Audrey comme des pigeons à la fête foraine.
Заняв оборону, они станут мишенями в тире.
si il reste en position, ils vont se faire tirer dessus.
Ну, вы не Шейла, актриса-тире-няня в одном лице, вы не педиатр Мэгги, доктор Фельдман...
Non, pas Sheila la starlette et baby-sitter, ni le pédiatre de Maggie...
Я теперь миссис др. Барри Хантер, тире, Фарбер.
Je suis Mme Barry Hunter tiret Farber!
Это тире и точки... и эти точки составляют сообщение азбукой Морзе.
Ces endroits forment des tirets et des points... ces tirets et ces points sont un message en morse.
В течение следующих 15 дней Земля будет похожа на мишень в тире. Даже упав в воду, астероид ударит в Землю.
Même si elle tombe dans la mer, il y aura un impact.
Це тире И тире КОМ.
C... tiret, I, tiret, COM.
Отец тире продавец привозит дочь тире товар,.. ... наряженную в белое платье, гарантирующее, что товар, как бы это,.. ... не испорчен.
Le pere-vendeur arrive avec la fille-capital vetue de blanc garantissant la virginite de la marchandise.
Слушай, у мужчины тире потенциального жениха нет времени тире желания выслушивать этот феминистический тире псевдонаучный бред.
L'homme-marie-potentiel n'a pas le temps-energie de composer avec ton feminisme-pseudopsycho a la con.
Тире и два раза - точка. Понятно? Конец сообщения.
Un long deux courts et un long
- Тире.
- Point-virgule.
Расслабься, дружище. Скорее всего, ты выиграл эти пушистые кости в тире.
Ce sont juste de gros dés en peluche, tu as dû jouer aux dés.
Я слушаю, Жако. Здесь написано, что я самый лучший актер тире модель но никак не наоборот.
En me donnant le trophée Barre oblique, vous me récompensez comme meilleur acteur et / ou modèle et pas pour le contraire.
Здесь уже никаких тире...
Plus de demi-mesures.
Относительно моего вопроса касающегося поправок l-40 тире l-9...
S'agissant de la question des ajustements I-40 tirait I-9... euh...
Вы у нас в тире работали.
Je vous ai déjà vu! Vous travailliez au champ de tir.
Наверно через тире.
Avec un tiret peut-être.
Лёгкий путь, тире, такого не будет.
Une route facile, virgule, non.
Это секция кодекса 23 тире 4.
Section 23.4 du manuel.
Подарок на новоселье тире "простите, я снесла вас с дороги".
Pour vous souhaiter la bienvenue et m'excuser d'avoir failli vous écraser.
РОУЗ Домработница тире Актриса тире Модельная рука.
Je fais des ménages, je suis actrice et mannequin main.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире. Тогда ты был неудержим!
Néoptolème quand tu sautas d'une tour au siège de Tyr, tu étais un géant!
Русские расстреливают ваших ополченцев как мишени в тире.
Votre Volkssturm est une proie facile pour les Russes.
Это я, свежеиспеченная выпускница колледжа тире принцесса.
Eh oui, c'est moi! Me voici jeune diplômée et princesse.
У него богатая семья,.. художником... в кавычках тире... наркоманом...
Sa famille avait de l'argent, mais c'était une espèce d'artiste, entre guillemets, un peu défoncé.
Теперь все смотрите, как семейный человек тире машина для убийства обезвредит эту бомбу.
Que tout le monde observe ce père de famille et machine à tuer, désamorcer cette bombe.
Здесь каждый - победитель. В кокосовом тире.
Tout le monde peut gagner, au stand Coco.
Пока их не подавим, мы — как мишени в тире.
On se fera tirer comme des lapins tant qu'on ne les aura pas neutralisé.
Хорошо, ты проводил какие-нибудь исследования по этой теме? Потому что хорошие люди с свободный-брак-это-естественно ( тире ) легализуйте-полигамию.org проводили и позволяют себе не согласиться.
Eh bien, as-tu étudié la question? légaliser-la-polygamie.org l'ont étudiée, et elles ont un autre avis.
Я подумала устроить дегустацию вин тире
Je pensais faire une fête dégustation de vins slash
Пак и я сохраняем право пользоваться холодильником и раковиной тире душем.
Paco et moi, on utilisera le frigo et l'évier / baignoire.
Типа тремся тире прижимаемся шеями друг к другу.
Comme frotter / blottir nos cous ensemble.
У сына роман с мачехой, и они собираются убить мужа тире отца?
Le fils et la belle-mère ont une liaison, et complotent pour tuer le mari / père?
- Знаю. Именно поэтому я как утка в тире.
- Et c'est pour ça que je me sens visée.
После того, как твое расширенное собеседование - тире- реалити-шоу привело к смерти пациента, ты потерял право на вето.
Quand vos entretiens / télé-réalité ont tué un patient, vous avez perdu votre droit de véto.
Венди официантка тире Стинсон.
Wendy la Serveuse - Tiret - Stinson.
Я был в тире.
Je viens du stand de tir.
- А что ты делаешь в тире?
- Que faites-vous au stand de tir?
Плюс больше походил на тире, так что я пока в сомненьях.
Le "+" ressemble au symbole de la division, alors je suis indécise.
Когда мы вернемся в Штаты мы запишем тебя в программу по управлению гневом тире реабилитационную клинику.
A notre retour Je te ferais interner dans une clinique pour colériques / alcooliques.
Я ВЫИГРАЮ ТЕБЕ МЕДВЕЖОНКА В ТИРЕ ЛУНА-ПАРКА
- Vraiment?
А не просто две буквы, тире и номер.
Ce n'est pas le but.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]