English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / То место

То место translate French

3,056 parallel translation
Хорошо, возьми команду, проверь то место.
D'accord, prends une équipe et vérifie.
и это место, где они могут забыть себя и быть кем-то другим.
et je pense que la plupart des gens le trouvent d'une façon ou d'une autre c'est un espace où ils peuvent oublier qui ils sont et devenir quelqu'un d'autre.
Это - то место.
C'est ici.
Она похоже на то место, о котором мы когда-то говорили.
- Non merci. - je comprends.
Итак, это то место, где Джей Джей Томсон открыл электрон и Резерфорд расщепил атом.
J.J. Thomson a découvert l'électron ici, et Rutherford y a décomposé l'atome.
Так вы назвали то место, куда отправлялись.
C'est là que vous avez dit aller.
Это не то место, где парни зарабатывают себе награды. Если ты делаешь все правильно - никто не даст тебе медаль.
Ce n'est pas le genre de poste pour lequel on est décoré.
Найди это место, и, возможно, у нас появятся какие-то ответы.
Si on localisait cet endroit, on avancerait peut-être.
Мне жаль, что с Норманом так получилось. Не то место, не то время.
Il s'est trouvé là au mauvais moment.
Кто-то был, сэр, потому что место было подчищено.
Quelqu'un y est entré, monsieur, l'endroit a été débarrassé.
Это не то место, где я должна быть.
Je ne suis pas d'ici.
А их дочерний сайт, Jezebel, это то место, где феминстки могут поддержать друг друга, и нам это так нужно в современном мире, полном обвинений в распутничестве...
Et son pendant féminin, Jezebel, est un site sur lequel les féministes vont pour se supporter mutuellement, ce dont nous avons besoin dans ce monde rempli de slut-shaming et...
- Сэр, вас никто не остановил на входе и не сказал вам, что это, вообще-то место преступления?
- personne ne vous a stoppé à l'entrée et vous a dit que c'était une scène de crime?
Это не то место, где можно иметь ребенка.
ce n'est pas un endroit pour avoir un bébé.
Не то время, не то место, Сантос.
C'est un cauchemar! Tu l'as impliqué avec une bande de criminelles.
И мне нужен День благодарения на Рынке Фермера потому что это то место где я намереваюсь купить свою птицу и все фиксации моей начинки из желудей.
Et je veux Thanksgiving chez le fermier. parce que c'est la bas que je vais acheter ma dinde Et toutes les garnitures pour ma farce.
Ну, это место на самом деле не... то, чем кажется.
Cet endroit n'est pas vraiment ce qu'il est.
Есть ли какие-то место, куда ты ездил ребёнком, и которое снова хочешь увидеть?
Y a-t-il un endroit que tu as visité enfant et que tu voudrais revoir?
Барт, если это то, о чем я думаю, это не то место, куда следует когда-либо отвозить маленького мальчика.
Bart, si c'est ce que je pense, c'est un endroit où on ne devrait jamais, jamais, emmener un petit garçon.
Ну, тексты говорят, что Дрищ зависает около деревьев, а лес это то место, где зависают деревья.
La légende dit que Thinman se pend aux arbres, et les bois en regorgent.
Ресторан - не то место.
Cet endroit, c'était pas nous.
Мы сожжем то место?
Ouai on nettoie la place?
Мы сожжем то место?
On nettoie les lieux?
Это то место, в котором мы сейчас находимся.
- Où nous sommes ici même.
Это то место, где я собираюсь провести свою жизнь.
C'est là où je vais passer ma vie.
Это не то место, где я хотел бы быть, в то время, когда обычно я уже в постели.
Ce n'est pas où je voudrais être quand je devrais normalement être au lit.
Ты что-нибудь помнишь про то место, где вас держали?
Tu te souviens de quelque chose sur l'endroit où ils te retenaient?
Это то место, где я спросил, не он ли Чесапикский Потрошитель, а он уклонился от ответа и предложил мне убить Алану Блум.
C'est là que je lui aie demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake, il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom.
Это то место, где я спросил, не он ли Чесапикский Потрошитель, а он уклонился от ответа и предложил мне убить Алану Блум.
C'est là que je lui ai demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom.
Если мы принесем эти вещи, тогда они узнают, что мы нашли какое-то место и куда мы пойдем в следующий раз, когда притащится Мёрфи и взбесится?
Si on rapporte des affaires ils sauront qu'on a trouvé un endroit et on ira où la prochaine fois que quelqu'un se transforme en Murphy et devient violent?
Это именно то место, где Маркос не хочет быть.
C'est exactement là où Markos ne veut pas que vous soyez.
Мне не нравится то место.
Je ne aime pas cet endroit.
Потому, что Рэдли то место, где все оставляют свои секреты...
C'est ouvert à tout le monde.
Я как-то раз занял шестое место.
J'ai été sixième une fois.
Ну, то есть, надо поставить кого-то на его место.
Je veux dire, vous devez le remplacer.
И вам нужно было придумать что-то другое, место с ограниченным доступом, известном только нескольким учёным в Бофорте... и, конечно же, вам самому, борцу с вредителями, нанятому в 63-м для избавления колледжа от проблемы с крыса
Vous avez dû trouver un autre endroit. Un endroit dont l'accès est contrôlé. Connu seulement de quelques cadres de l'université.
Дело в том, что это одно и то же место, сэр.
Voilà qui est bizarre, c'est le même endroit.
То есть, Бэрриджес - единственное место во всем графстве, где они продаются.
Je leur ai tout refilé. Je n'en reprendrai plus.
Он жил где-то еще, когда был моложе. Я думаю, место называлось Бленхейм Вейл. Место для... ну...
Je crois que plus jeune, il avait été placé dans un hospice, un établissement pour les gens...
"Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться".
Ne penses à garder l'esprit il n'y avait personne pour réparer l'endroit parfait où se cacher. "
Да. В какое-то особенное место?
Quelque part en particulier?
Не лучшее место для той, кто хочет выйти замуж и завести семью.
- Oui. Pas la meilleure place quand on veut se marier et fonder une famille.
"Ты - пустое место, Это то, что я должна помнить"
Tu n'es rien du tout Dont je doive me souvenir
Да, возможно, самое охраняемое место во всем форте в то время.
Probablement la pièce la mieux gardée de tout le fort à l'époque.
Ты знаешь то темное место!
Tu connais cet endroit sombre!
Просто... освободить место для чего-то удивительного.
Juste... faire de la place pour que des choses surprenantes se produisent.
Ему нужно какое-то уединённое место, чтобы заниматься тем, что он делает - склад, ферма, что-то заброшенное, вверх по течению от места, где нашли тела. - Сбежал откуда?
- S'est échappé d'où?
Кто-то удалил глаза и часть мозга, чтобы освободить место для улья.
Quelqu'un a retiré les yeux et une partie du cerveau pour en faire une ruche.
Потому что это то самое место.
Parce que c'est l'endroit.
Я даже нашел место, где размещались двое военных, подчинявшихся Родерику, в том же городе в то же время, когда было замечено его исчезновение.
Je peux placer 2 hommes de la milice de Roderick dans la même ville au moment où sa disparition a été remarquée.
Я просто не понимаю, почему Стэфан ушел в какое-то тайное место.
Je ne comprends juste pas pourquoi Stefan est parti sans me dire où il allait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]