Тогда что ты здесь делаешь translate French
76 parallel translation
Тогда что ты здесь делаешь, на этой плавучей куче мусора?
Alors qu'est-ce que tu fais ici?
Тогда что ты здесь делаешь?
Alors qu'est-ce que tu fais ici?
Тогда что ты здесь делаешь Жду лимонада.
Je danse pas avec vous, monsieur Mara.
- Тогда что ты здесь делаешь?
Pourquoi t'es ici, alors?
- Тогда что ты здесь делаешь?
- Que fais-tu ici, alors?
- А тогда что ты здесь делаешь?
Alors vous faisiez quoi ici?
- Тогда что ты здесь делаешь?
- Qu'est-ce que tu fais là?
Тогда что ты здесь делаешь, скажи мне?
Non. Alors que fais-tu là?
- Тогда что ты здесь делаешь?
Alors, qu'est-ce que tu fais ici?
Если у тебя выходной, тогда что ты здесь делаешь?
Si tu as la journée de libre, pourquoi tu es là?
- Ничего. - Тогда что ты здесь делаешь?
- Alors qu'est-ce que tu fais ici?
Тогда что ты здесь делаешь?
Pourquoi ne trouverais-tu pas toi-même?
Тогда что ты здесь делаешь?
Alors que faites-vous ici?
Тогда что ты здесь делаешь?
Alors qu'est-ce que tu es en train de faire?
Тогда что ты здесь делаешь?
Pourquoi es-tu ici, dans ce cas?
тогда что ты здесь делаешь?
- Qu'est ce que tu fais ici, alors?
Если не сейчас, тогда что ты здесь делаешь?
- Comment ça? Qu'est-ce que vous faites là, alors?
Тогда что ты здесь делаешь?
Alors qu'est ce que tu fais ici?
Тогда что ты здесь делаешь кроме того, что демонстрируешь мне свое неуважение?
Alors qu'est-ce que vous foutez ici, à part me manquer de respect?
Тогда что ты здесь делаешь?
Donc, qu'est ce que tu fais ici?
Тогда что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Тогда что ты здесь делаешь?
Alors que fais-tu là?
Никем. - Тогда, что ты здесь делаешь?
- Qu'est-ce que tu viens faire?
Тогда что ты делаешь здесь?
Alors pourquoi tu es ici?
Тогда, что ты здесь делаешь?
Que fais-tu là?
Что же ты тогда здесь делаешь?
- Que faites-vous ici alors?
Да? Но я не понимаю. Что ты тогда здесь делаешь?
Mais alors, que faites-vous ici?
Что? - А что ты тогда здесь делаешь?
Alors, pourquoi tu es venue?
Так что ты тогда здесь делаешь?
C'est quoi ce boulot?
Что же ты тогда здесь делаешь, если Чехословакия настолько лучше, чем США?
Qu'est-ce que tu fais ici si c'est tellement mieux là-bas?
- Тогда, что ты здесь делаешь?
- Que faites-vous ici, alors?
Тогда что же ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Что ты тогда здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais ici alors?
Тогда что ты делаешь здесь?
Alors pourquoi es-tu assis ici?
Ну, раз ты не проводишь раскопки на моей могиле, тогда что здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais ici, si tu n'essayais pas de me sortir de ma tombe?
Тогда что ты здесь делаешь?
Alors que faites-vous là?
Тогда, что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais là?
Тогда что ты ещё здесь делаешь?
Alors que faites-vous ici?
Тогда что ты делаешь здесь, у Мерлотта?
vous faites quoi ici?
Ладно, тогда что ты здесь делаешь?
Alors que fais-tu ici?
Просто... просто остановись на секунду и подумай... подумай о том, что ты здесь делаешь, и тогда мы начнём с начала, ладно?
Arrête-toi une seconde et réfléchis à ce que tu fais, ensuite, on reprendra du début, d'accord?
Что ты здесь делаешь тогда?
Alors, quoi? Près d'un ring?
Тогда я не понимаю, потому что, если ты знала об этом, тогда что ты делаешь здесь, когда твой настоящий враг на другом континенте?
Alors, je suis confus. Car si tu sais, pourquoi tu es là? Alors que ton vrai ennemi est ailleurs?
Тогда что ты делаешь сидя здесь, в темноте, а?
Alors que fais-tu dans le noir?
- А ты тогда что здесь делаешь?
Alors que faites vous là?
Так что ты тогда здесь делаешь?
Donc, que fais tu ici, alors?
Тогда, что ты здесь делаешь?
Alors que fais-tu ici?
Если ты ничего не знал о деньгах, тогда, что ты здесь делаешь?
Si vous ne saviez pas pour l'argent, qu'est-ce que vous faisiez là?
Тогда что ты делаешь здесь?
Alors que fait-on ici?
- Что тогда ты здесь делаешь?
Que fais-tu là alors?
Тогда что ты делаешь здесь со мной?
Qu'est-ce que tu fous ici?