Током translate French
399 parallel translation
Когда тебя бьёт током, он сжигает все волосы.
Et le courant vous grille les cheveux!
Полиция сообщает, что профессора Харрингтона убило током.
Harrington est mort électrocuté.
Ну да, она три раза перерезала провод и чуть не убила себя током.
Ben... Elle a cassé le fil trois fois, et elle a failli s'électrocuter.
и его убило электрическим током.
Les cheveux dans sa guitare.
Как мы можем перерезать голый провод, чтобы не ударило током?
La question est : comment allons-nous couper le fil maintenant qu'il est exposé sans prendre une terrible décharge?
Если не знать, что делаешь, может током шибануть. А я не знаю.
On peut prendre le courant si on ne sait pas ce qu'on fait et c'est mon cas.
Доктор, должно быть, получил сильный удар током.
Il a dû recevoir une grosse décharge électrique.
Я спал под электрическим одеялом, и меня постоянно било током. Было забавно.
Quand j'étais petit, je dormais avec une couverture chauffante et passais mon temps à m'électrocuter.
Я наклонился вперед к микрофону, и меня чуть током не ударило.
Je me suis penché vers le micro et je me suis presque vidé.
Меня ударило током!
Du courant dans les doigts...
Ты можешь погибнуть от удара током.
Il y a un risque d'électrocution.
"Ты можешь погибнуть от удара током!"
"Il y a un risque d'électrocution."
- Током что-то бьет.
- Ça fait comme un courant électrique.
- Каким током?
- Quel courant?
На электричестве играть нельзя. Током убьёт.
On ne peut pas jouer de l'électrique, on se ferait électrocuter.
Я сразу. Смотрю стоит, чай пьёт. Как током ударило.
Regardez-le, il boit du thé, tout comme Vaso lui-même.
Очень больно бьют током.
T'auras plein d'autres occasions de te faire mal.
Да, но я не знал, что Вы собираетесь бить меня током!
On ne m'a rien dit au sujet des chocs.
ј как? ƒвери под током!
Les portes électrifiées!
Знаете, такие подключения запрещены... к тому же его могло убить током.
Vous savez que c'est interdit ces branchements. en plus il aurait pu s'électrocuter.
Я бью током любого ублюдка, который пытается иметь дело со мной.
je zappe les salauds qui m'emmerdent.
аждый раз, когда мы включаем перфоратор, он бьЄтс € током, кабели не изолированы, хватило бы немного изоленты.
Juste... On s'en occupe. Chaque fois, avec le Kango, on prend un coup de jus.
Они были окружены проволокой под током.
Ils étaient entourés de barbelés électrifiés.
Врежь ей током.
Envoie le jus!
И на сцене с аэропланом я стяну телек в ванну стяну, и меня убьет током.
Il est con ce film! J'aimerais mourir petite fille.
Словно удар током обжигает мою руку.
et un courant électrique parcourt mon bras.
Меня резали, стреляли, травили морозили, вешали, убивали током и жгли.
J'ai été poignardé, flingué, empoisonné... congelé, pendu, électrocuté et brûlé.
Иначе, вас ударит током.
Vous seriez électrocuté.
Помните, как коров ударило током.
Les vaches ont pris un coup de jus.
Они могут ударить током вас, а вы их.
Vous pouvez leur envoyer une décharge et ils peuvent aussi vous envoyer une...
Как ты мог ударить током младшую сестру?
Comment peux-tu électrocuter ta soeur?
Я обвиняю доктора Роберто Миранду в том, что он наблюдал и одобрял систематическое избиение и пытку током Паулины Лорка.
J'accuse le Dr Miranda d'avoir supervisé et approuvé la torture systématique de Paulina Lorca
Я закричала. Я кричала так же громко, как когда меня пытали током, но его это не остановило. Его это не остановило.
J'ai hurlé aussi fort que sous l'électricité mais il s'arrêtait pas
Когда они перестанут пытать его током, от него ни хрена не останется. Особенно хрена.
Avec tous les électrochocs qu'ils ont prévu pour lui... ce vieux Mickey vaudra plus un clou.
Тесное помещение. Нет воздуха, мало света, неожиданные удары током.
On est à l'étroit, on manque d'air, et on prend des décharges électriques.
Если парень заметит погоню, он нас током шарахнет
S'il nous entend, il nous électrocutera ou nous coulera.
Они пытают людей электрическим током и кипятком.
Ils torturent les gens avec de l'eau bouillante.
Оно помещается под кожу ребенка, где производит небольшие удары током... каждый раз, как произносится ругательство.
Placé dans le crâne de l'enfant... il envoie un choc électrique à chaque obscénité proférée.
- Я должен говорить "ягодицы", потому что меня бьет током, если я говорю "жопа"...
Je suis électrocuté, si je dis "cul".
Доктор Вэннакат пытал пациентов током по 18 сразу.
Vannacutt les passait à la gégène par multiples de 18.
Если ты взглянешь на правый телевизор то получишь разряд током в 10.000 вольт.
Si tu regardes à droite, je te balance 10 000 volts.
Да, я как обезьянка, которую бьют током каждый раз, когда она достает шарик.
Je suis comme le singe qui reçoit un choc électrique à chaque fois qu'il veut attraper la boulette.
- Расселла ударило током!
- Russell a été électrocuté.
Ты чего? Тебя током ударили?
Ça t'a fait une décharge électrique?
И вот, когда я сушил волосы, я поскользнулся, упал в ванну, меня ударило током, и я потерял сознание.
Bref, en me séchant les cheveux... je suis tombé, je me suis électrocuté et j'ai perdu connaissance.
Его било током.
Une légère décharge.
( bug zapper – устройство, которое бьет насекомых током ) - Какая гадость. - Я пытался подкинуть идею.
Puis on prélève des cellules sur la personne qu'on doit cloner.
Ты падаешь с лошади прямо на изгородь под током.
Un cheval t'éjecte sur une clôture électrique.
- Да, мне нужен врач. Меня ударило током.
- Je me suis fait électrocuter.
Я отключаю рьiбу на короткое время током, потом каждую с большим уважением помечаю.
Seuls les poissons ont cette faculté.
Осторожно ограждение под током!
CLÔTURE ÉLECTRIQUE