English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Толкай

Толкай translate French

716 parallel translation
Не толкайся, парень.
Allez.
Эй, притормози оторва, не толкайтесь.
Hé, une minute. Ne poussez pas.
- Не толкайте меня!
- Me poussez pas!
Я сказал вам - убирайтесь! Вон! Не толкайтесь!
Je vous ai dit de partir!
Идиот, не толкайтесь. Это вы не толкайтесь.
"Poussez pas", y fait.
Давай толкай.
Commencez à pousser.
Толкайте
Tirer.
- Толкайте
- Tirer.
Давай, бездельник, толкай
Allez, tu Bum, pousser. Arrêtez loafing autour.
Толкай сам, если такой умный
Vous le faites, si vous êtes si savvy.
Эй, вы, сзади, толкайте!
Natacha ne doit rien savoir.
Потише, не толкайтесь, не толкайтесь
Doucement. Ne poussez pas!
– Не толкайте. Уберите руки...
- Allez, par ici!
Не толкай меня.
Qu'est-ce que tu fais? La situation économique est terrible!
Не толкай меня
Me touche pas!
А ты толкай.
Toi, pousse.
Один, два, три, толкай!
Un... deux... trois... poussez!
Не толкай меня, животное!
Me poussez pas animal!
Ладно-ладно, не толкайтесь.
D'accord, d'accord! Ne poussez pas, ne poussez pas!
- Толкайте.
- POUSSEZ? - Cacher..
О, хорошо, толкайте.
- ah.. cacher..! Allez..
Что вы стоите, сестрица, толкайте!
ALLEZ, POUSSEZ... VOUS!
Толкайте. Хорошо. Подождите нас.
Bon, eh bien le plus dur est passé, je crois qu'on peut monter maintenant.
Не толкай меня.
- Me donne pas d'ordres! Me bousculez pas!
Толкай, Полли!
DOCTEUR :
Толкай!
Poussez.
- Толкай.
Pousser.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Tendez le pied, appuyez de chaque côté de la botte et poussez.
- Не толкайся.
Ne poussez pas!
Толкай!
Pousse!
Искренне ваш, Норрис МакУиртер. [политический деятель ультра-правого толка]
Puis-je dire non?
Я пытаюсь заниматься комедией наблюдений особого, анти-исламского толка.
Que sont devenus les enfants Que cette culture a engendrés?
- Не толкай меня.
Allez!
- Не толкайся!
- Ne pousse pas!
Любого толка.
De toutes sortes.
От тебя никакого толка - ни тебе самому, ни кому-либо ещё.
Tu n'es bon à rien ni à personne.
Для журналиста левого толка ваша манера играть слишком "правая".
Pour un journaliste de gauche votre façon de jouer est un peu trop à droite.
- Толкай
Pousse!
- Давай, толкай
Ils sont pratiques mais...
От меня совсем никакого толка.
Je suis un bon à rien.
Видимо, решили, что из меня толка не выйдет.
Ils pensent que j'ai pas l'étoffe.
Не толкай меня.
Partez de là!
Не толкайтесь.
Vous connaissez autre chose que la violence?
Она подруга интеллектуала левого толка, сына банкира, мечтающего взорвать отчий дом.
La compagne d'un intellectuel de gauche. Un fils de banquier qui reve de plastiquer la maison paternelle.
Это вопрос личного толка!
Il s'agit de sa vie privée!
Толкайте.
Dans l'autre sens!
- Есть там один литр, хватит! Вылезайте и толкайте машину!
Mais y en a 1 litre, ça suffit..
- Спасибо, теперь толкайте!
- ENTRE LA 1ère ET LA 3ème!
Толкайте же!
ALLEZ "MA SOEUR"!
- Не толкайся!
Salaud!
- Толкай. - Школа.
Ecole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]