Тоннель translate French
482 parallel translation
Старый тоннель шахты.
Un ancien tunnel de mine.
- Защищали тоннель...
- De s'effondrer...
Тебе лучше остаться здесь и обсушиться пока я проверю следующий тоннель.
Vous feriez mieux de rester ici vous sécher pendant que j'inspecte le tunnel suivant.
Поезжайте в тоннель!
Vers le tunnel!
Не тоннель в Колорадо так мост на Аляске или дамба у океана.
Un tunnel dans le Colorado, un pont dans l'Alaska, ou un barrage sur le Pacifique.
Понятно, почему этот тоннель уже давно заброшен.
Je comprends que la vieille galerie ait été condamnée.
- Ты уверена, что там есть тоннель?
- Il y a bien un tunnel?
- Где этот тоннель?
- Où est ce tunnel?
Не обязательно рыть тоннель.
Nous n'aurons peut-être pas besoin de creuser un tunnel en fin de compte.
- Там тоннель в гробницу?
Vous voulez dire qu'il existe un passage, d'ici jusqu'au tombeau?
- Мы должны найти тоннель сегодня же.
Nous devons trouver ce passage cette nuit! Oui, très bien...
- Там тоннель!
- Il y a un tunnel!
Там тоннель.
Il y a un passage.
Я должен вернуть камень на место прежде, чем тоннель заполнится водой.
Je dois remettre cette pierre avant que le tunnel ne soit rempli d'eau...
Кажется, это был тоннель справа.
C'était le tunnel de droite.
- Как далеко пролегает тоннель?
- Non, c'est le seul.
Здесь тоннель из сада в гробницу!
Barbara, il y a un passage tout en haut du jardin qui mène à la tombe!
Ниже того уступа, где вы меня оставили был тоннель.
Il y avait un tunnel en bas de la corniche où vous m'avez laissée.
В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена. А сейчас там расширяют тоннель.
En 1763 on a creusé un puits, en 1927 il y a eu le métro, et aujourd'hui une extension.
В тоннель вы не спуститесь на своем звездолете.
Ca ne sera pas nécessaire.
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами.
Aucune de nos machines n'est capable de creuser un tunnel de la sorte.
Этот тоннель был проделан две минуты назад.
- Ce tunnel vient d'être creusé.
Куда ведет тоннель?
- Oui. Où mène le tunnel?
Вандерберг, возьмите двоих и прочешите тот тоннель, встретитесь там с коммандером Джиотто.
Vanderberg, prenez deux hommes et retrouvez Giotto à l'autre bout.
Идите в тоннель. В комнату веков.
Avancez... dans le tunnel... jusqu'à la chambre... des âges.
Идите в тоннель.
Entrez... dans le tunnel.
- Ты должен идти в тоннель любви.
Le tunnel de l'amour... - Quoi?
Я укрылась от тебя. Тоннель любви подходит потому, что я начинаю любить тебя, на свой манер.
Le tunnel de l'amour convient à merveille car je commence à vous aimer à ma façon.
Его повели в тоннель. МакМэрфи побил двух охранников и смылся.
Ils l'emmenaient dans le tunnel... il a assommé 2 gardes et s'est évadé.
Я ехала через тоннель. Как вдруг всё потемнело.
Je suis entrée dans le tunnel et tout s'est troublé.
Скоро будет сухой тоннель, а там уже легче.
On est bientôt dans le tunnel sec, après c'est plus facile.
Вот и сухой тоннель!
Et voici le tunnel.
Чтобы доставлять воду от далекого источника через эти укрепления, он приказал вырыть этот огромный тоннель.
Pour acheminer l'eau à travers les fortifications... il ordonne la construction de ce tunnel.
Хотя есть один вероятный выход : гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
Il y a un moyen de s'en échapper... un tunnel hypothétique qui nous mènerait dans une autre dimension... un endroit qui aspirerait la matière et la lumière.
Можем ли мы найти такой тоннель?
Peut-on accéder à ce tunnel?
Когда бедная девушка прошла через тоннель, ублюдок уже поджидал ее.
Quand la pauvre fille est sortie, ce salaud l'attendait.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Après avoir dégagé mes roues, j'ai suivi vos traces dans le tunnel, trouvé votre véhicule, je l'ai sorti de là et suis venu ici pour vous chercher.
Под нами проводят тоннель метро.
En dessous, on perce un tunnel de métro.
СОСО, ТЫ не МОГ бы ОТКЛОНИТЬ ЭТОТ ТОННЕЛЬ ИЗ-ПОД нас куда-то В СТОРОНУ?
Sosso, tu ne pourrais pas faire dévier ce tunnel qu'on creuse sous nous?
- Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель. Спасибо.
Pour sortir, prenez le tunnel de gauche.
Инди, нам нужно в левый тоннель.
Le tunnel gauche!
Я должен был прорыть тоннель от Бомбея до Лондона.
Sandro, écoute-moi bien. J'ai longuement réfléchi à la chose.
Мы как раз объясняли вашей лучшей половине, что, копая тоннель, мы наткнулись на канализационную трубу.
Je disais à votre moitié qu'en creusant notre tunnel, on a percé une canalisation d'égout.
Центральный кабельный тоннель должен быть неподалеку...
Il doit y avoir un conduit d'aération par ici.
! Это центральный кабельный тоннель...
C'est le tunnel central d'aération!
- Тоннель.
- En effet. - Le tunnel.
- Что за тоннель?
- Quel tunnel?
- Или тоннель, или мост...
- Un tunnel.
Тоннель.
Qu'y a-t-il? Ce tunnel.
Тоннель любви.
Le tunnel de l'amour...
- Тоннель.
- Le tunnel.