Топик translate French
44 parallel translation
Топик : бывший губернатор Кодос планеты Тарсус-IV, так же известный как Кодос-Палач.
Kodos, ancien gouverneur de Tarsus IV, également connu sous le nom de Kodos l'exécuteur.
Есть топик и шорты.
Moi, j'ai mon short de jogging.
Топик без брителек.
Un haut. Sans bretelles.
Конечно он немного женский, это топик девушки!
Bien sur que c'est trop feminin, c'est un haut de fille!
Если вы оденете более откровенный топик чем обычно никаких претензий.
"Si vous portez un décolleté, on ne vous en tiendra pas rigueur."
Этот топик меня полнит.
Ce haut me grossit.
Никогда одинаковый топик в течении двух дней. И раз в неделю делать волосы хвостиком.
Pas de camisole deux jours de suite et pas de queue de cheval plus d'une fois par semaine.
О да, подтяни наверх топик.
Oui! Ôtez votre chandail!
А она может надеть, э, экстремально короткие шорты, обтягивающий топик и высоченные "цок-цок" каблучки?
Avec des minishorts, une camisole et des pompes pour bombes?
Этот топик так тебе идет.
Ton top te va hyper bien.
Мне нравится твой топик.
J'aime ton bustier.
- Еще не выкинула тот куцый топик?
- Vous avez encore votre dos nu?
- Этот топик подойдет?
- Ça ira, ce t-shirt?
Ну, как мой топик?
Comment tu trouves mon haut?
Я хотел бы, ты знаешь, чтобы ты сняла свой топик.
A moins que tu veuilles enlever ton haut..
Сними свой топик.
- Ou que tu enlèves ton haut..
Я не собираюсь утверждать, что я не обращаю внимания на ее тело, но это уже офф-топик.
Je vais pas prétendre que je n'ai pas remarqué son corps, mais c'est hors sujet.
- Топик, который вы только что украли у меня...
- Le haut que te viens de me voler.
- Неужели? Ты завалился на мой день рождения, обозвал меня Джули. И облил красным вином мой топик.
Tu t'es présenté à ma fête d'anniversaire, tu m'as appelée Julie et tu as renversé du vin rouge sur mes vêtements.
Этот топик позволил нам снова открыть дело.
Ce corsage nous a permis de rouvrir le dossier.
Что случилось с людьми, которые любили веселиться, отвезли меня на рэйв, и я надела топик, и засовывала деньги в трусики мальчика, танцующего гоу-гоу?
Qu'est-il arrivé aux fêtards qui m'ont emmenée à une rave? J'étais en bustier et j'ai fourré du pognon dans le Speedo d'un danseur nu.
Маме нужен новый спортивный топик.
Il m'en faut un.
Засранец украл мой топик!
Ce petit merdeux m'a piqué mon haut!
Она носила коротенький топик.
Elle portait un haut au dessus du nombril.
Просто славный, милый топик.
Juste un, heu.. haut sympa.
- Милый топик?
- Un haut sympa?
- Да, милый топик.
- Ouai, un haut sympa.
Больше всего мне бы хотелось надеть топик, задрать ноги, принять герыча.
J'adorerais rester assise en camisole, les pieds sur la table, et faire de l'héroïne toute la journée.
Короткая юбка, девчачий топик.
" Jupe courte,'top girly.
Но, также, я могу смириться с тем, что у тебя другая точка зрения, потому что и у меня всегда свое собственное мнение по любому вопросу с тех самых пор, как я порезала свою походную рубашку, превратив ее в весьма короткий топик.
Ça me dérange pas que tu juges, j'ai toujours fait à ma façon, depuis que j'ai customisé mon uniforme en colo.
Славненький топик.
Joli débardeur.
Искусство, история, бесплатный сыр просто за то, что ты носишь топик с вырезом.
l'art, l'histoire, le fromage gratuit juste parce que je portais un haut trop court.
Для начала, ты можешь начать гладить мой розовый топик.
Tu peux commencer par repasser mon haut rose.
- Каждый день носит топик?
- Et les fringues de marque.
Сегодня прислали очередной заказ, поэтому я заехала в "Хот топик".
On a une demande de contact, alors je suis passée chez Hot Topic.
Только четвёртого июля наш город одевает высокие каблуки и топик и заглядывает в окно проезжающей мимо Америке.
Le 4 juillet est le seul jour de l'année pendant lequel notre ville met ses hauts talons et son bustier et se penche à la vitre de la voiture de l'Amérique.
По сценарию ты исполняешь стриптиз на вечеринке, а когда ты снимаешь топик, вбегает Билли.
Parce que dans le scénario, tu fais un strip-tease à la soirée et quand tu retires ton haut, Billy se montre.
Новенькая звонила и сказала, что нашла топик Хейли в кострище в палаточном лагере.
La nouvelle fille a appelée et a dit qu'elle a trouvé le débardeur rose de Hayley dans les cendres du camping.
На тебе был откровенный топик, и те крутые сапоги со стразами.
Tu portais ce débardeur sexy et ces bottes que j'aime avec les strass.
Не вот этот ли секси топик?
Ne serait-ce pas le petit haut sexy?
Я купил это в "Хот Топик", это ж крутой магазин.
Je l'ai acheté dans une boutique.
Опустите ее вниз - топик снимается.
Retourner le stylo et son buste se dénudait.
Купила она себе один топик.
Elle avait ce haut sans bretelles.
Смотри, спортивный топик.
Un top pour le yoga.