Торнадо translate French
508 parallel translation
Давайте начнем аукцион, пока на нас не обрушилось торнадо.
Par ici. Avancez-vous.
Торнадо, которое прошло по нашей территории, и ушло в Техас.
Une tornade qui a traversé deux fois l'état pour finir au Texas.
Наблюдается торнадо в западной части Техаса.
Il y a risque de tornade dans l'ouest du Texas.
В прошлом году торнадо унесли жизни 75 еврейских клоунов.
L'année dernière, les ouragans ont fait 75 victimes parmi les clowns juifs.
Если тьi веришь своим снами, то будь уверен, что никакая сила, ни торнадо, ни вулкан, ни тайфун не смогут вьiшибить тебя из любви.
Si tu crois en tes rêves, il y a pas une force, pas une tornade, pas un volcan, pas un typhon qui pourra emporter ton amour car l'amour a sa propre vie.
Я стоял у торнадо на пути.
J'étais dans l'œil du cyclone.
" Ты можешь превратиться в гору, или зверя гхерго, или торнадо, но они все большие, и это легко.
"Vous pouvez peut-être vous changer en montagne ou en bête ghergher, " mais ce sont des choses énormes et les choses énormes sont faciles.
Предупреждение о торнадо. Он здесь, в центре круга в округе Кингфишер, движется на север.
... la tornade signalée est là, au centre d'un cercle au nord-est de Kingfisher.
Если облака будут расти и дальше, начнется эпидемия торнадо.
Si ces cellules se développent, on aura un foyer de tornades.
Или рисуй торнадо от руки.
Tu préfères dessiner les tornades?
Прибор для изучения торнадо.
Un instrument pour étudier les tornades.
Ученые всегда изучали торнадо но никто до сих пор не знает, как он устроен.
On étudie les tornades depuis toujours, mais on ignore leur fonctionnement.
Мы не знаем, что происходит внутри потому что еще никто не измерял состояние торнадо внутри.
On ignore ce qu'il y a dedans, car personne n'a pu mesurer l'intérieur de la colonne.
Мы помещаем ее в центр торнадо.
On le fera monter dans la tornade. Il s'ouvrira,
Она открывается и выпускает сотню таких датчиков которые измеряют все части торнадо одновременно.
et libérera des tas de détecteurs qui mesureront toutes les parties de la tornade.
Мы можем узнать за 30 секунд больше, чем за последние 30 лет. Впервые мы получим торнадо в разрезе.
On en saura plus en 30 " qu'en 30 ans sur le profil d'une tornade.
Если знать, как действует торнадо, можно создать систему оповещения.
On pourra créer un bon système d'alerte.
Опережаешь торнадо и ставишь прибор на территорию разрушения. А затем быстро смываешься оттуда.
On le place sur la trajectoire de la tornade et on fuit avant d'être aspiré.
Приближается грандиозный торнадо!
On a une méga-opportunité!
Что, ели бы мы могли предсказать путь торнадо? Сколько жителей можно было бы спасти, создав систему раннего оповещения?
Si on connaissait sa trajectoire, combien de vies seraient sauvées!
А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре. Почему ты мне не сказала?
Dedans... il y a des centaines de petits détecteurs qui, libérés dans la tornade, vont renvoyer des infos sur les vents, la pression et la température.
Мы будем догонять этот торнадо, или вы разберетесь только к следующему?
On suit cette tornade-là ou vous voulez attraper la suivante?
Служба погоды объявила предупреждение о торнадо, действующее до 11 утра.
La Météo Nationale a émis un avis de tornade valable jusqu'à 11 h.
Воронка торнадо разрастается!
Le front s'épaissit.
Это небольшой торнадо!
Elle va pas rester ici longtemps!
- Мы в зоне торнадо. - Я знаю.
On est pile sous la ligne périphérique.
Когда ты говорил, что гоняешься за торнадо я думала, что это метафора.
Quand tu disais que tu allais à la chasse aux tornades... je croyais que c'était une métaphore.
Я тут подумал, что хорошо бы нам всем уносить отсюда ноги, к черту от этих торнадо.
Je pense que ce serait pas une mauvaise idée de se tirer d'ici!
О, детка. Мы встречались с торнадо.
Jo, ma chérie.
Какое чувство вы испытываете, гоняясь за торнадо?
Pourquoi aller à la chasse aux tornades?
Так, теперь ученые могут предсказывать торнадо?
Pouvez-vous réellement prévoir une tornade?
Он опускается. Торнадо на земле.
La tornade vient de se poser.
Ты их видел? Они в самом центре торнадо!
La voiture rouge a disparu au centre!
Наш торнадо прошел через Кантон несколько минут назад.
On signale qu'une tornade se dirige vers Canton.
Конечно, активность торнадо не снижается.
Bien sûr, la tornade continue.
Тот торнадо нас только задел.
La tornade nous a juste frôlés.
Идем на северо-восток параллельно торнадо, хотим обогнать его.
- Salut, Bill. On va vers le N-E dans sa parallèle pour la dépasser sur la gauche, pourquoi?
Вы идете на торнадо? - Идем.
Vous êtes prêts?
А что делать, если налетит торнадо?
- Et s'il y a un ouragan?
Сегодня утром торнадо налетел на Тамуну.
Ce matin, une tornade a frappé Tamulna.
Ничья вина - это ураганы, землетрясения, торнадо, стихии!
La faute de personne, c'est... Ies ouragans, les séismes, les désastres naturels!
Господи, я всегда пугаюсь, когда слышу сигнал о торнадо.
J'ai toujours peur quand j'entends la sirène à ouragans. Quoi, qu'un ouragan emporte la banque?
Торнадо - хорошо.
" Des tornades. Super.
И спасла их от торнадо?
Et protégés d'une tornade?
Каждый ХАБ прошёл испытание искусственным торнадо.
Les hab résistent à des tornades force 5.
Мама, папа, это торнадо!
Une tornade!
О, дурацкий торнадо!
Tornade à la noix!
Сообщение о торнадо уже объявлено официально.
Je vous le rappelle, habitants de l'ouest, la menace de tornade persiste et s'étend officiel...
Это торнадо!
Une tornade qui traverse la ville!
Торнадо, обрушившийся на маленький город!
Elle détruit tout.
Ты думаешь, торнадо разрушит банк?
Non.