Трата translate French
1,061 parallel translation
Эти встречи - пустая трата времени.
Perte de temps, Campbell.
Пустая трата времени! У меня есть Волшебное Зеркало.
Vérifie dans le miroir de Vérité.
Пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
В смысле, он заливает тротуар. Это бесполезная трата воды.
Il inonde le trottoir, il gaspille de l'eau.
Я так и знал! Я знал, что это была пустая трата времени.
Je savais que c'était une perte de temps.
Боюсь, полковник уверен, что шутки и легкая беседа - это пустая трата времени.
Le colonel ne perd pas beaucoup de temps à plaisanter.
Напрасная трата денег налогоплательщиков.
Nos impôts partent en fumée.
Пустая трата времени.
- Inutile.
Пустая трата материала!
Quel gâchis.
Исправление вреда - это всегда трата времени, сил и ресурсов, мистер Аллан.
La gestion d'une crise est une grande perte de temps et d'énergie.
Вся эта дурацкая война - сплошная трата времени.
Cette guerre ne sert à rien.
[ "Порванная связь" ] Доктор, это трата времени.
"FLUX BRISE" Docteur, vous perdez votre temps.
Но это будет пустая трата времени.
Ne perdez pas votre temps.
Это трата времени.
C'est une perte de temps.
Всякая страсть - это трата времени
Tu as souri mais hier encore je n'savais pas
Это лишь пустая трата времени.
Je perds mon temps ici.
Пустая трата места, если корабль непотопляемый.
C'est de l'espace perdu sur un navire incoulable.
Вау! Здорово! Но это пустая трата добра, несмотря на то, что рыба свежая... потому что человек, который будет ее готовить, все испортит.
Mais quelle perte de gaspiller un si beau poisson, si tu ne sais pas le cuisiner.
Что они - напрасная трата нашего времени и ресурсов.
C'est une perte de temps et de ressources.
Это бессмысленно, пустая трата времени.
Ça n'a pas de sens, surtout en termes de gestion du temps.
Все, что вырывается из твоих уст, это пустая трата дыхания и отрава воздуха.
Ce qui sort de votre bouche gaspille de l'air, c'est toxique.
Такие телефоны - пустая трата денег.
C'est du gaspillage d'argent.
Один человек - это трата боеприпасов.
Un homme, du gaspillage de munitions.
Это напрасная трата времени, повредите корабль.
- Neutralisez son vaisseau.
Пустая трата денег.
C'est une pure perte d'argent.
Напрасная трата моего таланта.
C'est gâcher mon talent.
Это бесполезная трата времени и денег налогоплательщиков.
On gâche de l'argent du contribuable.
- Какая трата времени?
Ça ne vous semble pas être une perte de temps?
Я же говорил что уговаривать его, это трата времени.
Je vous avais dit que ce serait une perte de temps.
Приход вашей армии в Ирак - пустая трата времени, верно?
C'est du gâchis pour ton armée, d'être venue en Irak.
Если вдруг, вы решите ее купить пустая трата денег.
Au cas où vous décidiez d'acheter quelque chose. Ce serait dommage.
Что за пустая трата жизней... и возможностей.
Que de vies et de chances gâchées.
Все они одинаковы! Это - пустая трата времени... Обращать внимание на этих людей, или просто быть с ними вежливым...
Inutile de leur prêter attention ni même d'être poli avec eux.
Вся эта терапия - пустая трата времени и денег.
On a perdu temps et argent dans ces thérapies.
- Ты - пустая трата времени.
T'es trop nul.
Душ все еще работал. Это бессмысленная трата воды.
La douche coulait encore, c'était du gaspillage.
Какая пустая трата времени.
Belle perte de temps!
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
Et vous dilapidez l'argent public... en la faisant imprimer, signer et appliquer.
- Разве это не трата времени?
- N'est-ce pas une perte de temps?
Конечно да. Иначе это просто трата еды.
On gâche la nourriture, sinon.
Ладно... Это пустая трата времени.
Eh bien... ce fut une perte de temps colossale.
Это трата ёбанного времени!
- C'ètait une belle perte de temps.
Пустая трата отличного видения. - Все так ужасно?
C'est une vision de gâchée. - ça se passe si mal?
Это пустая трата жизни!
Ca me pourrit la vie.
Ты просто пустая трата места, моего места!
T'es qu'un nul toujours dans mes pattes.
Пустая трата времени.
Pour perdre mon temps.
Просто отлично- - эта встреча что-то большее, чем трата времени впустую?
Dans ce cas... Est-ce qu'on ne perd pas notre temps?
Пустая трата времени.
Nous perdons notre temps.
Пустая трата времени.
Je perds mon temps.
КАРЭН : "Ты - пустая трата времени".
T'es trop nul!
- Я думаю, что это была пустая трата денег.
Un très bon investissement.