Тренажерный translate French
107 parallel translation
Они разрушили тренажерный класс и вас вместе с ним.
Ils ont détruit le Simulateur et toi avec.
Погоди, так ты записался в тренажерный зал?
Attends! Tu t'es inscrit au club?
Профессор Уолш говорит, что адреналин это как упражнение, только без непомерной платы за тренажерный зал.
Le professeur Walsh dit que l'adrénaline, c'est comme l'exercice, mais gratuit.
Тренажерный зал?
A la gym?
Тренажерный зал для альпинистов.
ESCALADE
Наш подвал был также устроен как тренажерный зал
Notre cave était aussi arrangée comme une salle d'entraînement.
Постоянно посещать тренажерный зал, чтобы пойти на премьеру в платье с глубоким вырезом, чтобы попасть на обложку какого-нить журнала.
Passer ses journées à la gym, aller à des avant-premières dans des robes courtes faire la couverture des magazines.
Не могу поверить я вернулся в тренажерный зал, или, как я люблю это называть, "Институт вещей, которые я не могу сделать".
J'arrive pas à croire que je suis de retour en gym. Ou comme je l'appelle, "l'institut des choses que je ne sais pas faire".
Они садятся на диеты, ходят в тренажерный зал. На аэробику. В солярий.
Les régimes, les déodorants, le stretching, et les U.V.
Да, это тренажерный зал моего отца.
Oui c'est la salle d'exercice de mon père.
- Это абонемент в тренажерный зал.
- C'est une adhésion à un club de gym.
Девушка Фрэнка ходит в тренажерный зал, и у нее тренер по имени Ларс.
La copine de Frank s'est inscrite à la salle de gym où il y a un moniteur qui s'appelle Lars.
Мой домашний тренажерный зал.
- Ma salle de gym.
Может, по пути зайду в тренажерный зал.
Je pourrais passer à la gym.
- Я пойду в тренажерный зал.
- Je vais à la muscu.
Ты должена ходить в тренажерный зал.
Tu devrais faire du sport.
Нам нужно исследовать школьный тренажерный зал и раздевалки. Делайте, что хотите.
On doit fouiller les vestiaires.
Вы наверное, часто ходите в тренажерный зал? Обычно я стараюсь не смешивать работу и развлечения, но..
Je ne confonds généralement pas le plaisir avec les affaires, mais...
Он ходит в тренажерный зал, и практически не смотрит на других женщин.
Il va à la muscu et reluque à peine les femmes.
В течение 10 лет все было невероятно одинаково - подъем в 5 утра, 7 взбитых яиц на завтрак, затем шестимильная пробежка, тренажерный зал и бейсбол.
Pendant 10 ans, j'ai fait la même chose, Debout à 5h, 7 blancs d'oeufs broullés pour le petit-déj', Après, un jogging de 10km, de la muscu, et l'entrainement.
Ты ходишь в тренажерный зал?
- Tu fais de la muscu?
Эй. Пойдёшь сегодня в тренажерный зал?
Tu vas dans la salle de fitness, ce soir?
Заказ на тренажерный зал.
- On va pouvoir répéter notre danse.
Что-то еще? Нет. Я собираюсь пойти в тренажерный зал, посмотрю, может им нужна помощь с декорацией.
Je vais aller au gymnase pour voir s'ils ont besoin d'aide.
Между прочим, тренажерный зал только для постояльцев отеля.
En fait, la salle de sports est réservée aux clients de l'hôtel.
Я ходила в тренажерный зал, и на фермерский рынок.
Je suis allée à la gym et au marché.
Да, есть тренажерный зал за углом.
Il y a une salle de gym pas loin.
Кто знал, что мы ходим в один и тот же тренажерный зал? С ума сойти, да?
Incroyable qu'on fréquente la même salle.
Ну, это бюджетный тренажерный зал для домохозяек.
C'est un club de gym à bas prix pour femmes au foyer.
Там есть химчистка, маникюр и тренажерный зал.
Il y a un pressing, une manucure et un club de gym.
Нет. Я ходил в тренажерный зал, думая что я из тех людей, которым нужно держать себя в форме, а вы думаете, что у меня есть какая-то сила.
Mais je fais du sport et je suis content que vous m'en ayez cru capable.
Я хожу в тренажерный зал
J'allais à la gym, travailler.
У Пирса есть специальный тренажерный зал с качелями и седлами.
Pierce a une salle spéciale avec des selles et des balançoires.
Не стоит... не стоит обсуждать специальный тренажерный зал.
Uh, on parle... on parle pas de la salle de sport spéciale.
Он возглавляет тренажерный зал по ночам.
Il va à la gym presque tous les soirs.
И тренажерный зал от Nautilus.
Et une grande salle de gym.
Каждый раз, когда я набираюсь смелости пригласить тебя на свидание, мы в конце концов идем поднимать тяжести в тренажерный зал или на семинар о пользе белка.
Chaque fois que je prenais mon courage à deux mains et t'invitais à sortir, on finissait par soulever des poids à la salle ou à un séminaire sur les protéines.
Кузьменко сказал, что нуждается в деньгах, чтобы открыть свой собственный тренажерный зал.
Il a avantcé 75000 $ à Kuzmenko et Kukmenko a dit qu'il en avait besoin pour démarer sa propre salle de gym.
Но над грудью придётся поработать. Надо отвести его в тренажёрный зал. Нет.
Ses pectoraux manquent de fermeté, mais on arrangera ça.
Мы переделали твою комнату в тренажёрный зал.
Ta chambre est la salle de gym!
Мы поведем вас, свиней, в тренажёрный зал.
- On vous emmène à la gym.
В моём отеле есть тренажёрный зал, я там качаюсь. Пицца у них без сыра, но на голодный желудок и такая сойдёт.
Je suis tombé sur un mec de Camden qui disait me connaître, mais je crois que c'était un pédé, donc je l'ai laissé.
"Джимбару" - это не совсем тренажёрный зал.
Je suis juste désolé si j'ai détruit votre amitié.
Большой двор, большой бассейн, тренажёрный зал, бар.
Avec jardin, piscine et une aire de jeux pour enfants.
Чейз на этой неделе в тренажёрный зал 5 раз ходил. Ясно.
Il a été 5 fois au sport en 7 jours.
В тот раз в тренажёрный зал.
- Où est-il allé?
Джулс и я собираемся пойти в тренажерный зал, а ты присмотришь за Стэном.
- Super, c'est sur mon sol maintenant.
Нужно сделать его копии и послать их, чтобы закрыть все кредитные карты, телефонные счета, счета за обслуживание, абонемент в тренажёрный зал, страховки, залоговые обязательства, урегулировать налоговые обязательства.
Il faudra l'envoyer pour annuler les cartes de crédit, le téléphone, les services publics, l'abonnement à la salle de sport, toutes les assurances, les emprunts, et pour informer les impôts.
Это отличный тренажёрный зал, Джэй.
C'est un super gymnase, Jay.
Я потерял тренажёрный зал.
J'ai perdu la salle de gym.
Загружен, ходит в тренажёрный зал...
Ça va. Tu sais...