Треугольник translate French
300 parallel translation
Этот треугольник - ты, господин Кикутё!
Tu es ce triangle, Maître Kikuchiyo.
Они образуют первый треугольник.
Ainsi se forme le premier triangle.
Рэй дал треугольник коммуны, чтобы я его приклеил на дверку.
Ray m'a donné un triangle de l'association à coller sur la portière.
Например, арифметический треугольник Паскаля связан с историей пари.
Le triangle arithmétique de Pascal est lié à l'histoire du "Pari".
Учитывая долголетие его соперника, это воистину вечный треугольник.
Etant donné l'âge de son adversaire, c'est l'éternel triangle.
А как же Бермудский треугольник?
Comment, et le triangle des Bermudes?
Есть треугольник АВС, равный треугольнику А-прим, В-прим, С-прим.
Ce qui existe, c'est un triangle ABC qui est égal au triangle A'B'C'.
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
Parce que quand il y a dieu il y a triangle, c'est du pareil au même... Non, vraiment, je ne sais pas.
треугольник АВС равен треугольнику А-прим, В-прим, С-прим.
O.K., le triangle ABC est égal au triangle A'B'C'.
Кеплер вписал в круг знаков Зодиака равносторонний треугольник.
Kepler trace, dans le cercle du zodiaque... un triangle équilatéral.
Затем он заметил, совершенно случайно что диаметр малого круга, вписанного в треугольник, так же относится к диаметру внешнего круга, как орбита Юпитера к орбите Сатурна.
Il observe ensuite, par hasard... qu'un plus petit cercle inscrit dans le triangle... a la même relation avec l'autre cercle... que l'orbite de Jupiter a avec l'orbite de Saturne.
Такой же треугольник, как на окне моей спальни.
C'est le même triangle que celui de ma fenêtre.
Трейси, треугольник сломан.
Le triangle est brisé.
РОДОССКИЙ ТРЕУГОЛЬНИК
ÉNIGMÉ À RHODÉS
Всё тот же вечный треугольник.
L'éternel triangle, vous vous souvenez?
Снова торговый треугольник.
C'est encore le "trafic triangulaire".
Бермудский Треугольник,
Le Triangle des Bermudes.
Кто бы подумал, что Бермудский Треугольник способен так менять людей.
Vraiment? Qui eut cru que le Triangle des Bermudes changerait autant un homme?
Бермудский Треугольник - загадочное место.
Le Triangle des Bermudes est un endroit très mystérieux et étrange.
Вэнсди боготворит Бермудский Треугольник
Wednesday adore le Triangle des Bermudes.
Но я совсем не хотел выжить тебя в Бермудский треугольник.
Mais je n'ai jamais voulu te chasser. Pas au triangle des Bermudes.
Это как Бермудский треугольник.
Comme le triangle des Bermudes.
" Цирк Красный Треугольник дал супершоу со львами.
" Le Cirque du Triangle Rouge offre un numéro sensass avec des lions féroces.
Как говорят... - Бермудский Треугольник.
- C'est le Triangle des Bermudes.
Чичестер Клэм и любовный треугольник на небоскребе.
- Clam en gratte-ciel triangle amoureux.
- Какой любовный треугольник?
- Qu'est-ce triangle amoureux?
Элейн, смотри, я начертил этот треугольник от руки.
Regarde, j'ai dessiné ce triangle à main levée.
Боже, отличный треугольник.
Mince! Quel beau triangle.
- Мы полагаем, это был любовный треугольник...
Overdose. Une histoire de ménage à trois.
Она была как идеальный треугольник.
Un triangle parfait.
Ну, хоты бы, вы не провели весь день в Треугольнике. - Треугольник?
Vous n'avez pas eu à passer la journée dans le triangle.
Обслуживающий персонал назвал это место - "Треугольник Вавилона 5"
Ceux de l'entretien disent : "Le triangle de B5".
В этом случае, Я должен осмотреть Треугольник сам.
Mauvaise balle. Dans ce cas, j'irai jeter un oeil.
Например : в круги на полях, в Бермудский треугольник, эволюцию.
Les cercles de cultures, le triangle des Bermudes, l'évolution.
Если не считать треугольник, всё прошло очень неплохо.
À part le triangle, tout était bien.
Могу поклясться, это Центаврийский Треугольник.
C'est le Triangle des Centauris là-dedans!
Понимаешь, все, что нужно, это потерять там самолет или судно Гринпис. И тогда все опять обратят внимание на Треугольник.
Il suffirait qu'ils perdent un avion ou un bateau de Greenpeace et ça relancerait le triangle.
Вылижи мой Бермудский треугольник, Шад!
Broutte mon Triangle des Bermudes!
Я не хочу образовывать вместе с вами невротический, любовный треугольник.
l'instrument d'une névrose triangulaire entre vous deux.
Это Треугольник Элиас!
C'est ça le Triangle d'Élias.
Мы сами образуем Треугольник Элиас.
À nous trois, nous incarnons le Triangle d'Élias.
- Мы должны образовать треугольник Мангуса. - Что?
- ll faut créer un trépied de Mangus.
Еще трое в других местах школы, образуя треугольник.
Les trois autres le font ailleurs, de façon à former un triangle.
Я покажу тебе треугольник!
J'vais t'en foutre un triangle.
Это называется треугольник мошенничества.
le triangle frauduleux.
точное выравнивание планет по одной линии необходимое, чтобы активизировать треугольник, Происходит однажды в каждые 5000 лет.
L'alignement exact des planètes est nécessaire pour activer le triangle... ça n'arrive qu'une fois tout les 5.000 ans.
"Это волшебный треугольник. Я рассказывал тебе об этом, когда ты была маленькой -"
C'est le triangle de lumière dont je t'ai parlé lorsque tu était enfant.
" Треугольник Света.
Le triangle de lumière.
"Люди Света построили большой город в этом кратере," "там они обожествили треугольник из-за его способности управлять временем."
Le peuple de la lumière a bati une grande cité dans ce cratère... ou ils ont vénéré le triangle pour sa faculté à pouvoir contrôler le temps.
"Чтобы убедиться, что никто когда-либо снова не владел бы этой властью," "треугольник был разделен на две части и спрятан в противоположных концах земли."
Pour être sur qu'aucun homme ne pourrait utiliser ce pouvoir... ils partagèrent le triangle en deux parties... et cachèrent les morceaux de chaque cotés de la terre.
Ты принесла мой треугольник?
Avez-vous apporté mon triangle?