English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Трогала

Трогала translate French

196 parallel translation
- Я его не трогала.
- Je n'y ai pas touché.
Зачем ты трогала мой банк...
Tu peux pas prendre mes économies
Я ничего не трогала.
Je n'ai touché à rien.
Я тебя не трогала.
Je t'ai pas touché.
- Я никогда ее пальцем не трогала.
Je n'ai jamais levé la main...
Я их не трогала.
Tu as trouvé mes chaussettes?
- Я трогала свои.
J'ai touché les miens.
Эй, из нас двоих только я их трогала.
De nous deux, c'est moi qui les ai touchés.
Ты трогала моих кукол?
As-tu joué avec mes poupées?
У меня из головы не выходит эта обезьяна, которая трогала меня рукой.
J'ai pas digéré le grand singe de tout à l'heure.
Она ничего не трогала.
Elle n'a touché à rien!
Прекрасно! Прошлой ночью я не могла заснуть, ходила по дому и все трогала.
C'est incroyable, je n'ai pas fermé l'oeil de la nuit, j'ai fait le tour de mon appartement en touchant toute sorte de choses.
Говорю же, я его не трогала.
Je t'ai dit que je ne la touchais pas.
И трогала их своими руками! Так всё и останется!
Personne n'y touchera après elle
- Ты трогала этого демона?
- Tu as touché un des démons?
Но я ничего не трогала.
Mais je n'ai rien déplacé.
- Да, но я ничего не трогала.
- Oui, mais je n'ai rien déplacé.
Я не хочу, чтобы ты трогала меня... потому что я весь вспотел от разминки.
Je ne voulais pas que tu me touches. Je suis en sueur quand je fais du sport.
Ты трогала меня так, как никто раньше не трогал.
Vous m'avez touché à des endroits où on ne m'avait jamais touché.
- Ты взяла одну из моих карт! - Я не трогала твои дурацкие карты.
- Tu m'as pris une carte!
- Ничего не трогала.
- Je n'ai touché à rien.
Рэйчел, ты еще не трогала волосы Эльдада.
Tu n'as pas touché ses cheveux!
Ты не забыл, когда я тебя тут вот трогала, у тебя ножки тряслись?
Tu sais, quand je te touche là, ta jambe se met à trembler...
А вот когда здесь трогала, тогда...
Et si je te touche ici...
Я не трогала его комнату.
Je n'ai pas touché à sa chambre.
Он возвращается назад с полевой миссии. На твоем месте, я бы его не трогала.
Il vient d'appeler, il revient d'une mission sur le terrain.
! Я ничего не трогала.
- Je n'ai rien touché.
- Она трогала твой пенис?
- Elle t'a tâté le pénis?
- Я ничего не трогала!
- J'ai rien fait!
- Я их не трогала.
Je n'y ai pas touché.
Да, но вот было время, приходил сюда торчок... закупался маленько, и ни одна живая душа его не трогала.
Oui, mais avant, quand un junkie venait ici s'acheter sa dose, personne le faisait chier.
Ты его не трогала?
Tu l'as bougée?
Я клянусь Я его не трогала.
Écoute, je te jure que je ne l'ai pas touché.
У меня была учительница-лесбиянка. Она вечно трогала нас, когда мы делали стойку на голове.
J'avais une prof lesbienne qui nous pelotait quand on faisait le poirier.
Да не трогала я твой чёртов драгоценный садик!
J'y ai pas touché à ton putain de jardin!
Я его трогала.
- Vraiment?
Я бы его не трогала.
Je n'y toucherais pas.
Как ты трогала меня, где не следовало.
Genre... des attouchements.
Нет! Нет, я его не трогала!
Non, j'y ai pas touché!
Ты трогала мой бумажник?
Tu as fouillé mon portefeuille? - Quoi?
Нет! Я тот, кто я есть! И не хочу, чтобы ты трогала меня или мою зависимость!
Non, il n'y en a pas - - Je suis qui je suis, et je ne veux pas que tu viennes n'importe où près de moi ou de mon addiction.
Ты никогда не трогала мой Финастерид или Изотретиноин? [Финастерид от простаты и облысения. Изотретиноин от рака кожи.]
T'as pas pris mon Propecia ou mon Curacne?
Нет, я не... трогала.
- Non, j'en ai pas pris...
Ну она хоть трогала твою межножную базуку?
T'as juste caressé ses obus?
Ты мою книгу трогала!
Tu as déplacé mon livre.
Я не трогала твой идиотский велосипед!
Je n'ai pas touché ton stupide vélo!
Я не трогала его, клянусь!
Je n'ai rien fait, je le jure!
Иззи, ты трогала меня. Я трогала тебя пока ты был жив. И целовалась с тобой.
Je t'ai touché quand tu étais vivant et je t'ai embrassé.
Там вещи, которые она трогала и... И... всякая мелочь.
Des trucs qu'elle a touchés et... des petits trucs.
Ты это трогала?
As-tu touché à cela?
Ты ведь не трогала свинку, да?
- Tu l'as pas touché?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]