Туберкулеза translate French
61 parallel translation
Это было после госпиталя в Балтиморе - подхватила легкую форму туберкулеза.
à l'hôpital de Baltimore, ils ont dit que j'avais la tuberculose.
Наблюдается значительное уменьшение случаев лейкемии, туберкулеза, менингита.
La fréquence des leucémies, tuberculoses et méningites régresse considérablement
"Начальная стадия туберкулеза."
"Début de tuberculose."
Д-р Крюгер утверждал, что они могут помочь от туберкулеза. Она не могла этого вынести, и даже убежала из больницы.
Krüger disait que ça soignerait la tuberculose qu'elle n'avait d'ailleurs pas.
Она умерла от туберкулеза.
La tuberculose. C'est écrit.
Особенно от туберкулеза.
Surtout s'ils sont morts de tuberculose.
Там нет дождей, и вы не услышите там кашля от туберкулеза или чахотки.
"Il ne pleut jamais, et personne ne tousse, " ou n'attrape la tuberculose.
Но каждый год до самой смерти ( от сочетания туберкулеза и удара томагавком по голове ) он выходил на берег в этот день в надежде, что волшебный моллюск вернется.
Tous les ans, jusqu'à sa mort due à une tuberculose et à un coup de tomawak sur la tête, il s'est rendu sur la plage, espérant le retour de l'huître magique.
Это произошло из-за туберкулеза, эвакуировали весь район.
A cause de la tuberculose. La région a été évacuée
Они продают кровь богачам для лечения туберкулеза.
Ils revendent le sang à des gens riches comme remède contre la tuberculose.
Окита умирал от туберкулеза, а Шинобара из клики Ито застрелил Кондо.
Okita était en train de mourir de la tuberculose et Shinohara, du clan d'Ito, avait tué Kondo.
И многие из них, например атипичная пневмония, привели к серьезным проблемам. Сверхустойчивая форма туберкулеза.
Certaines, comme le syndrome respiratoire aigu grave, posent d'énormes problèmes.
Люди говорят, что все дети Сильвии умерли от туберкулеза.
Il paraîtrait que c'est là-haut que tous les enfants de Sylvia - seraient morts. De tuberculose.
Как в "Богеме" Пуччини? В таком случае для полноты, вам не хватает еще туберкулеза.
- Il ne manque plus que la tuberculose.
¬ двойне увеличено за счет комнаты дл € лечени € от туберкулеза в 2009 г.
Jusqu'en 2009, c'était un sanatorium pour tuberculeux.
Мы умираем во тьме одинокими... от сифилиса, туберкулеза.
Nous mourrons seules dans le noir... syphilis, TB.
Ты должен мне укол против туберкулеза.
Tu me dois une piqûre de rappel.
Элен умерла от туберкулеза. И точка.
Helene est morte de la tuberculose, un point, c'est tout.
И я подозреваю, что у него была последняя стадия туберкулеза.
Et je pense qu'il était au dernier stade de la tuberculose.
В этот раз мы достали вам лекарства от туберкулеза и желтой лихорадки.
C'est des médocs contre la tuberculose et la fièvre jaune.
Ну, и я думаю, нет туберкулеза.
Et je suppose, pas de tuberculose.
Например, туберкулеза или лейкемии.
La tuberculose ou la leucémie, par exemple.
У меня только сегодня было три случая туберкулеза.
J'ai eu trois cas de tuberculose juste aujourd'hui.
Электротерапия, гидротерапия... научно доказано, что они лечат все - от невралгии до туберкулеза и невралгии тройничного нерва.
Électrothérapie, hydrothérapie... scientifiquement approuvé pour tout traiter, des problèmes neurologiques à la tuberculose et aux tic douloureux.
Нет лекарства от туберкулеза.
Il n'y a pas de traitement pour la tuberculose.
Эти заболевания увеличиваются повсюду, и теперь возможно, что смертность из-за туберкулеза может превысить количество смертей от малярии через пять лет.
Les maladies se développent partout, et c'est maintenant possible que les morts liées à la tuberculose surpassent celles liées à la malaria dans les cinq prochaines années.
Скажи, что я умерла от туберкулеза, когда помогала сироткам да скажи, что они были больны все они,
Dites que je suis morte de tuberculose en aidant des orphelins. C'est cela,
Мистер Фарра, вторая койка, ждет прививку от туберкулеза, и тоже может идти.
M. Farrah, lit 2, qui a besoin d'un rappel antituberculeux, et puis il pourra partir.
Многие годы он страдает от туберкулёза и лечится в городе Порту-Велью.
Il souffre de la tuberculose depuis des années. Il est traité à Porto Velho.
Каждую минуту 4 человека умирают от туберкулёза.
Quatre personnes meurent de la TB toutes les minutes.
Да уж, это гораздо серьёзнее туберкулёза.
C'est bien plus sérieux que la tuberculose.
У вас устойчивый штамм туберкулёза.
Vous avez une souche résistante à la tuberculose.
Он отказывается лечиться от туберкулёза.
Un traitement contre la TB.
Попытаешься бороться с этим и закончишь свои дни, умирая от туберкулёза.
En s'y opposant, on finit mourant de la tuberculose.
Я хочу лечить тебя от туберкулёза.
Je veux vous traiter pour la tuberculose.
Это классический признак туберкулёза.
Une découverte classique de la tuberculose.
Люди умирают от туберкулёза, потому что мы допускаем это.
Des gens en meurent car on les laisse mourir.
Прими таблетки. Или я дам тебе умереть, проведу вскрытие, созову собственную пресс-конференцию, и сделаю всё, чтобы мир узнал - ты умер не от туберкулёза.
Prenez les pilules ou je vous laisse mourir, pratique une autopsie, rassemble la presse, et m'assure que le monde sait que vous n'êtes pas mort de la tuberculose.
Я бы не смог так нарисовать, если бы моя мать умирала от туберкулёза.
Je ne pourrais certainement pas peindre comme ça si ma mère était en train de mourir de la tuberculose.
- Распространение лёгочного туберкулёза. - Метастазы в лёгких.
- Oui, c'est une image nodulaire, je sais.
- Это от туберкулёза?
- Ca vient de la TB?
Редкая форма туберкулёза.
Une forme rare de tuberculose.
А уже потом начать лечение от туберкулёза?
Puis on la traite pour la tuberculose?
Там полно туберкулёза. Думаешь, у него туберкулёз?
Tu penses qu'il a une tuberculose?
На общественных началах в срочных случаях, таких как предотвращение вспышки туберкулёза.
Gratuitement, en cas d'urgence, et je pense qu'éviter l'apparition de la tuberculose en est une.
У Джорджа нет туберкулёза.
George n'a pas la tuberculose.
Мои эксперименты с комбинациями сифилиса и туберкулёза имели результаты, невиданные в медицине прежде.
Mes expériences avec une combinaison de syphilis et de tuberculose a produit des résultats jamais vu dans l'histoire de la science médicale.
О чём? Два года назад моя мама умерла от туберкулёза.
J'ai perdu ma mère il y a deux ans.
Препараты для лечения туберкулёза могут повредить печень, так что мы не можем их использовать без подтверждения диагноза, правильно?
Les médicaments pour guérir la tuberculose endommagent le foi, donc on ne veut pas vous en donner sans faire un diagnostique.
Да, в прошлом году к нам перевели около 30 девушек из Пенсаколы, там боялись угрозы туберкулёза.
Oui, on a reçu 30 filles de Pensacola l'an dernier à cause de leur alerte à la tuberculose.
Его жена, Рита... Она умерла от лекарственно-резистентного туберкулёза несколько лет назад.
Rita, sa femme... elle est morte d'une résistance médicamenteuse à la tuberculose il y a quelques années.