Турки translate French
92 parallel translation
Пишет, что турки...
Il dit que les turcs sont...
На следующий день напали турки.
Le lendemain, les Turcs en ont fait autant...
Турки - народ дикий. Но они уважают отвагу.
Les Turcs sont violents, mais ils respectent le courage.
А если Турки вступят в войну на другой стороне?
Si la Turquie ralliait nos ennemis?
Турки их искромсали.
Les Turcs les ont réduits en bouillie.
Турки?
Des Turcs?
– Турки?
- Par les Turcs?
Отвагу, если она у них вообще была, из них вышибли гаубицами турки под Мединой.
Leur moral, si tant est qu'ils en aient jamais eu un... les Turcs l'ont fait exploser au mortier devant Médine.
Ты смирился с тем, что турки стоят в Акабе?
Vous permettez aux Turcs de rester à Aqaba.
Турки платят мне золотом, но я всё равно беден.
Les Turcs me couvrent d'or et pourtant je suis pauvre!
То есть турки ушли?
Alors, les Turcs sont partis?
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
On peut traverser l'Arabie avant que les Turcs ne réagissent.
Турки могут рассуждать так же.
Si on le voit, le Turc le verra aussi.
В Маллах не заходите, там турки.
Evitez Mallaha, les Turcs y sont.
И турки поверили.
Les Turcs y ont cru.
Это турки.
Ils sont turcs.
Как все возмущались, когда англичане напали на буров, а как мы все печалились, когда турки вырезали армян.
Comme tout le monde s'était indigné quand les Anglais avaient attaqué les Boers. et comme on a été consternés quand les Turcs ont massacré les Arméniens.
Будут они лошадиное мясо жрать как турки!
Il boufferont du cheval, comme les Turcs!
Тогда, в крымской войне, англичане, французы и турки воевали с русскими...
Durant la Guerre de Crimée, les Anglais, les Français et les Turcs combattaient les Russes.
Я обезумела, опьянела, как будто меня изнасиловали турки, корсары, как будто я стала добычей шейхов.
Je suis folle, ivre, comme si les Turcs m'avaient violée... les pirates m'avaient enlevé, les cheiks m'avaient kidnappé.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Ça allait quand on a débarqué, mais les Turcs nous bloquent ici depuis.
Турки могут удерживать нас здесь целую вечность.
On pourrait rester bloqués à Anzac une éternité.
- Да. Наверное, турки там везде пулемётов понаставили.
Les turcs ont des mitrailleuses partout là-haut.
Посылайте нас в атаку сейчас. Если турки вернутся в окопы, они нас в клочья разорвут.
Si les Turcs rejoignent les tranchées on sera mis en morceaux.
Выступайте. Вы знаете, что турки вернулись в окопы?
- Ils ont rejoint les tranchées.
- Да, милорд, а помните ночь с Гленши, турки и кебаб?
Trois Turcs et la brochette humaine!
Коварные турки подбросили в замок записку.
Les Turcs vindicatifs envoyèrent un message au château.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы... С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие, Как аскеты!
Chers messieurs, que vous soyez turques, perses, ou arabes, du nord ou du sud, vous êtes tous dans le besoin, comme le derviche.
Это невозможно! Даже турки так быстро не работают.
Même les Turcs fabriquent pas aussi vite!
Все довольны, потом их место занимают иракцы или ливанцы, турки, итальянцы.
Tout le monde est content, puis les Irakiens prennent leur place. Ou les Libanais, les Turcs, les ltaliens... ll y a trop de monde qui veulent trop de drogue.
Турки и палестинец, но никогда с немцем.
Un Palestinien, mais jamais un Allemand.
В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
En 1742, les Turcs envahissent Bucarest : une attaque surprise, en pleine nuit.
- Голубые турки?
- Des Turcs homos?
Разве бывают голубые турки?
Des Turcs homos?
Сначала были турки, за тем англичане... Египтяне и израильтяне.
D'abord il y a eu les Turcs, puis les Anglais, ensuite les Egyptiens, les Israéliens, et à nouveau les Egyptiens.
Пока мы будем вовремя оплачивать аренду, и поклянемся, что мы не турки, мы в шоколаде.
Tant qu'on le paie à temps et qu'on n'est pas turc, on vaut de l'or.
У меня в роду тоже турки имеются!
J'ai aussi du sang turc.
Технически - нет. Видишь ли, турки, правившие в то время в Афинах, позволили Томасу Брюсу, Седьмому Графу Эльгина, переместить мрамор, так что, ээ...
Théoriquement, les Turcs qui dirigeaient Athènes ont autorisé Thomas Bruce, le septième comte d'Elgin, à enlever les marbres, donc...
Югославы, турки?
Yougoslaves... Ottomans.
Смирну разграбили турки, разве нет?
Ça a été saccagé par les Turcs, non?
Турки напали в 1922-ом и сожгли всё дотла.
Les Turcs l'ont envahi en 1922 et ont tout brûlé.
Смотри, эти турки ; занимаются наркотой, похищениями, убийствами и все такое.
Ces Turcs, ils trafiquent de la drogue, des humains, ils tuent... n'importe quoi.
Да ладно. Я знаю, что турки наняли на эту работу двоих.
Je sais que les Turcs ont engagé deux tueurs à gages.
Турки любят меня.
Les femmes m'adorent. Matt Reese.
Турки послали второго убийцу.
Westen, ici Harris.
Я знаю Стамбул лучше, чем некоторые турки и если я что-то не знаю, я всегда могу познакомиться с кем-нибудь.
Je connais Istanbul mieux que certains Turcs, et pour le reste, je peux sympathiser.
Я считаю, что большое общество будет работать, так как в прошлом августе в моем районе Хэкни в Ист-Лондоне все турки-владельцы магазинов вышли на шоссе Дальстона и атаковали пикетчиков ножами для кебабов.
- On danse pas - Sur des chansons adaptées - On aime
- Турки! Черт.
- Les sanitaires!
- Не турки?
- Pas turc?
Они разбежались, как турки у Плевны! Мы сделали это, парень!
Ils ont pris la fuite comme les Turcs à Plevna!
Если русские были продавцами, тогда кто такие турки?
Alors, qui étaient les Turcs?